1 00:00:01,127 --> 00:00:02,420 Was bisher geschah... 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,131 Seit der Joker den Buzzer an deinen Kopf hielt, 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,550 bist du anders, und ich hole dich wieder zurück. 4 00:00:07,717 --> 00:00:08,968 Was machst du? 5 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Ich ergreife die Initiative. 6 00:00:11,804 --> 00:00:15,683 Wie wär's, wenn wir deine beiden kleinen Freunde hier umbringen? 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,437 -Braucht er eine Infusion? -Soll er aufwachen? 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,480 Noch ein Schock holt seine Empathie zurück. 9 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 Ich suche seit Jahren nach dem Buzzer, aber er ist verschwunden. 10 00:00:25,317 --> 00:00:27,570 Als hätten diese zehn Jahre nie stattgefunden. 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,030 Was hast du dir von meiner Befreiung versprochen? 12 00:00:30,281 --> 00:00:33,033 Im Grunde nichts. Mein schlechtes Gewissen war zurück. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Ich dachte, das Wasser revitalisiert mich. 14 00:00:35,953 --> 00:00:37,037 Ich muss zu Kräften kommen. 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,998 Hey. Hallo? 16 00:00:39,999 --> 00:00:41,125 Hände weg! 17 00:00:41,751 --> 00:00:44,462 Ach, Schwesterchen. Was hast du getan? 18 00:00:49,300 --> 00:00:50,801 Vielleicht bringt das was. 19 00:00:51,844 --> 00:00:54,430 -Du hast mich gefunden. -Nein. 20 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 Du hast mich gefunden. 21 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 Was... 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,750 Was passiert hier? 23 00:01:25,419 --> 00:01:27,338 Das passt echt nicht zu mir. 24 00:01:28,380 --> 00:01:32,259 Hey, du unterschätzt dich. Genau wie deine Freunde bisher. 25 00:01:32,551 --> 00:01:34,345 Hey, was soll der Unsinn? 26 00:01:34,553 --> 00:01:36,514 Seien Sie schön still. 27 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Hallo. 28 00:01:42,144 --> 00:01:45,272 -Ich bin Dr. Hamilton. -Wissen Sie, wer ich bin? 29 00:01:46,232 --> 00:01:50,694 Klar. Harold Marlowe, Geschäftsführer von Gotham United Healthcare. 30 00:01:51,695 --> 00:01:53,447 Glauben Sie, das ist ein Zufall? 31 00:01:53,614 --> 00:01:55,783 Das war eine genau abgestimmte Entführung... 32 00:01:56,075 --> 00:01:59,161 Komm zum Punkt. Das wird gerade... ein bisschen zu viel. 33 00:02:06,627 --> 00:02:08,295 Es ist so, Harry. 34 00:02:08,462 --> 00:02:10,881 Ich habe schon Unzählige behandelt. 35 00:02:11,048 --> 00:02:14,677 Alleinerziehende Mütter, Studenten und Obdachlose. 36 00:02:16,428 --> 00:02:18,848 Wissen Sie, was die gemeinsam haben? 37 00:02:19,014 --> 00:02:21,016 Bitte... Bitte. 38 00:02:22,977 --> 00:02:25,145 Kosten, die von Ihnen nicht übernommen wurden. 39 00:02:26,188 --> 00:02:27,231 Bitte. 40 00:02:28,190 --> 00:02:32,236 Würden Sie nur ein wenig mehr Zeit in der Natur verbringen, 41 00:02:32,403 --> 00:02:35,489 bekämen Sie einen besseren Eindruck von deren Situation. 42 00:02:36,156 --> 00:02:39,910 Stellen Sie sich vor, die Behandlung Ihres Kindes wird nicht übernommen. 43 00:02:40,202 --> 00:02:43,539 Deshalb haben Sie zwei zusätzliche Jobs. 44 00:02:43,789 --> 00:02:48,210 Ihr Kind wird kränker und kränker. 45 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Sie werden ärmer und ärmer. 46 00:02:52,339 --> 00:02:53,424 Bitte, bitte. 47 00:02:53,591 --> 00:02:57,011 Sie werden obdachlos, leben in Ihrem Auto. 48 00:02:57,303 --> 00:03:00,097 Sie ertrinken gar in lebenslangen Schulden. 49 00:03:00,264 --> 00:03:04,101 Und schließlich wäre es für Sie die reinste Erholung, 50 00:03:04,268 --> 00:03:05,936 bloß ein krankes Kind zu haben. 51 00:03:14,945 --> 00:03:16,864 Das hat wirklich gutgetan. 52 00:03:19,575 --> 00:03:22,536 Sensationell war das. Hattest du das einstudiert? 53 00:03:22,703 --> 00:03:26,332 Ich habe schon lange mit diesem schrecklichen Gesundheitssystem zu tun. 54 00:03:26,457 --> 00:03:29,710 Aber ich denke, du hast... irgendwas in mir ausgelöst. 55 00:03:29,919 --> 00:03:32,546 -Willkommen auf deiner Mission. -Endlich sehe ich klar. 56 00:03:32,713 --> 00:03:35,549 Ich nutze die Gabe, um für Gerechtigkeit zu sorgen. 57 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 Die Presse wird dich als Schurkin betiteln, 58 00:03:37,635 --> 00:03:40,012 dich radikal nennen und mit Wortspielen überhäufen, 59 00:03:40,179 --> 00:03:42,640 aber wenn du dir treu bleibst, hält keiner dich auf. 60 00:03:42,806 --> 00:03:43,891 Ja... 61 00:03:44,058 --> 00:03:45,059 Pam. 62 00:03:46,435 --> 00:03:48,479 Deine Nase, es passiert wieder. 63 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Dabei hattest du doch die Arbeit. 64 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 Los. 65 00:03:56,820 --> 00:03:58,489 Ich halte das aus. 66 00:03:59,156 --> 00:04:00,658 Tu es. 67 00:04:15,798 --> 00:04:17,049 Danke, Mary. 68 00:04:17,299 --> 00:04:18,425 Kein Problem. 69 00:04:20,386 --> 00:04:21,428 Alles okay? 70 00:04:22,930 --> 00:04:24,431 Alles bestens. 71 00:04:25,849 --> 00:04:27,351 Gehen wir. 72 00:04:41,490 --> 00:04:42,741 Ja, hi. 73 00:04:42,908 --> 00:04:44,743 Wir haben ein Problem. 74 00:04:56,797 --> 00:04:59,717 Pamela Isley lockte Mary von Metropolis hierher? 75 00:04:59,925 --> 00:05:01,719 Wieso hast du sie nicht aufgehalten? 76 00:05:01,927 --> 00:05:03,637 Glaub mir, ich habe es versucht. 77 00:05:03,846 --> 00:05:05,514 Mary hat mein Hirn lahmgelegt. 78 00:05:07,558 --> 00:05:10,019 Obwohl ich ihr das ein wenig übelnehme, 79 00:05:10,185 --> 00:05:12,271 habe ich nicht mehr so gut geschlafen, 80 00:05:12,438 --> 00:05:14,440 seit ich Mabel Cartwright abgefackelt habe. 81 00:05:14,606 --> 00:05:17,234 Moment mal. Mary hat dir Pheromone verpasst? 82 00:05:17,401 --> 00:05:18,902 Seid ihr nicht "Bestis"? 83 00:05:19,653 --> 00:05:21,655 Ich hätte erwartet, ihr zieht in Renees Büro, 84 00:05:21,822 --> 00:05:24,700 aber mir gefällt auch dieser Pendler-Café-Vibe hier. 85 00:05:25,951 --> 00:05:27,953 Wieso sollten wir dir glauben? 86 00:05:28,287 --> 00:05:31,582 Weil ich in einer Gay-Bar bin und nicht wie geplant auf Santorin, 87 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 also, reim's dir zusammen, 88 00:05:33,959 --> 00:05:37,421 Wir konnten Mary nicht aufhalten. Das Original hat uns fertiggemacht. 89 00:05:37,588 --> 00:05:40,674 Wie sollen wir dann zwei Poison Ivys aufhalten? 90 00:05:40,841 --> 00:05:42,092 Sage ich dir. 91 00:05:42,259 --> 00:05:45,345 Um eine Pflanze zu töten, nimmt man ihr den Sonnenschein. 92 00:05:45,512 --> 00:05:48,515 Blöd nur, dass wir das Wetter nicht beeinflussen können. 93 00:05:48,640 --> 00:05:52,061 Sie meint Renee. Wir entführen Pams Freundin. 94 00:05:52,311 --> 00:05:54,146 Das müsstet ihr aber jetzt tun. 95 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 Oder besser vor zehn Minuten... 96 00:05:57,483 --> 00:06:01,236 Dein Deal mit Renee war ein Fake, und du stehst auf der Fahndungsliste. 97 00:06:01,487 --> 00:06:03,197 Du würdest nicht herkommen, 98 00:06:03,489 --> 00:06:06,992 wenn dich nicht noch was umtreiben würde, also? 99 00:06:07,159 --> 00:06:08,285 Mich? 100 00:06:09,119 --> 00:06:10,370 Umtreiben? 101 00:06:11,080 --> 00:06:13,415 Werd nicht gleich beleidigend. 102 00:06:13,582 --> 00:06:15,042 Aber egal. 103 00:06:16,085 --> 00:06:17,753 Unsere Zeit wird knapp. 104 00:06:22,841 --> 00:06:26,762 Was du dem Versicherungsheini erzählt hast, hat mich getroffen. 105 00:06:26,929 --> 00:06:29,473 Du machst dich für Versicherungen stark? 106 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 Mein kleiner Bruder hatte schlimmes Asthma, 107 00:06:34,061 --> 00:06:36,730 als wir Kinder waren, und wir hatten nicht viel Geld. 108 00:06:36,897 --> 00:06:40,150 Unsere Mom hat sich sehr mit Pflanzen beschäftigt. 109 00:06:40,317 --> 00:06:41,819 Kräuterheilkunde. 110 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 Ein paar Jahre später erfuhren wir, 111 00:06:47,157 --> 00:06:50,619 dass unser Trinkwasser von der Fabrik dort vergiftet wurde. 112 00:06:50,828 --> 00:06:53,622 Es war ein Wunder, dass wir nicht alle in der Klinik waren. 113 00:06:53,831 --> 00:06:56,750 Mein Bruder starb, noch bevor er 13 wurde. 114 00:06:59,920 --> 00:07:02,840 Renee meinte doch, sie will uns an der Straße abholen. 115 00:07:03,006 --> 00:07:04,508 Richtig. 116 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 Hey. Ich habe die Tickets. 117 00:07:19,606 --> 00:07:21,233 Ich bin 20 Minuten entfernt. 118 00:07:21,400 --> 00:07:24,111 Also packt zusammen, ich hole euch ab. 119 00:07:29,032 --> 00:07:30,576 Wofür packen wir denn? 120 00:07:32,077 --> 00:07:35,914 -Hast du uns vermisst? -Sie hat sich nicht mal verabschiedet. 121 00:07:36,081 --> 00:07:37,666 -Was soll das hier? -Oh... 122 00:07:37,875 --> 00:07:39,877 Das soll verhindern, dass Sie sich absetzen, 123 00:07:40,043 --> 00:07:42,504 zwischen uns besteht nämlich noch ein Vertrag. 124 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 Weißt du, wo wir sind? 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,974 Auf dem Staudamm von Gotham. 126 00:07:54,141 --> 00:07:56,602 Ich war als Kind mit der Schule hier. 127 00:07:56,768 --> 00:07:58,854 Lass mich raten, ihr habt gelernt, 128 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 dass er mehr als der Hälfte von Gothams Industrie Energie bringt 129 00:08:02,608 --> 00:08:04,776 und der Stadt viel Geld einspart. 130 00:08:04,943 --> 00:08:06,445 Haben die auch gesagt, 131 00:08:06,612 --> 00:08:10,240 dass er für die Ausrottung einer ganzen Fischart verantwortlich ist? 132 00:08:10,365 --> 00:08:13,452 Für Ackerlanderosion? Ausgetrocknete Flussbetten? 133 00:08:14,453 --> 00:08:16,997 Ich habe nicht wirklich zugehört. 134 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 Niemand hat das. 135 00:08:19,750 --> 00:08:21,543 Doch in 50 Jahren wachen wir auf, 136 00:08:21,835 --> 00:08:24,671 und unser Planet ist tot wegen uns. 137 00:08:28,717 --> 00:08:30,219 Warum sind wir hier? 138 00:08:32,471 --> 00:08:35,891 Ich informiere dich über mein wichtigstes Projekt. 139 00:08:36,058 --> 00:08:40,520 Dieser Staudamm versorgt Gothams Industriegebiet mit Energie. 140 00:08:41,772 --> 00:08:44,066 Die Fabrik, die deinen Bruder tötete? 141 00:08:46,944 --> 00:08:48,528 Die ist dabei. 142 00:08:48,695 --> 00:08:51,782 Aber Dutzende andere Fabriken machen dasselbe, 143 00:08:51,990 --> 00:08:55,118 finden Schlupflöcher in Verordnungen ohne Folgen. 144 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Mary. 145 00:08:59,248 --> 00:09:02,668 Ich habe dich hergebracht, weil ich gehofft habe, 146 00:09:02,960 --> 00:09:05,545 dass wir beide... Mutter Natur dabei helfen, 147 00:09:06,380 --> 00:09:09,841 ihre Tränen über die Industrie unserer Stadt zu ergießen. 148 00:09:21,937 --> 00:09:25,065 -Sind die zu eng? -Was wollen Sie denn damit erreichen? 149 00:09:25,232 --> 00:09:28,235 Erst mal nur, dass Sie uns nicht davonfliegen. 150 00:09:29,111 --> 00:09:31,488 Sagen Sie, wohin ist Ihre Freundin mit Mary. 151 00:09:31,655 --> 00:09:35,784 Ich verrate Pam nie wieder. Das war der größte Fehler meines Lebens. 152 00:09:37,619 --> 00:09:39,121 Das war kein Fehler. 153 00:09:39,288 --> 00:09:42,874 Indem Sie sie festsetzten, wurden hunderte von Leben gerettet. 154 00:09:43,125 --> 00:09:45,043 Es war richtig von Ihnen. 155 00:09:45,502 --> 00:09:49,423 Halten Sie mich ruhig fest. Was die Eigentümer wohl dazu sagen? 156 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 Das sind die Eigentümer. 157 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 -Hey. -Hey. 158 00:09:56,555 --> 00:10:00,058 -Und... wie hast du es erfahren? -Luke hat angerufen. 159 00:10:02,728 --> 00:10:04,229 Ist das ein Problem? 160 00:10:07,441 --> 00:10:08,442 Nein. 161 00:10:10,402 --> 00:10:15,073 Okay, das wäre geklärt. Soph, Schatz, bringst du es hinter dich? 162 00:10:15,198 --> 00:10:17,492 Was soll sie hinter sich bringen? 163 00:10:17,659 --> 00:10:21,079 Hast du nie Sophies Handy geklaut, um ihre Nachrichten zu lesen? 164 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 -Die waren intim. -Echt jetzt? Das ist lächerlich. 165 00:10:25,751 --> 00:10:29,087 Lächerlich ist, dass wir dachten, wir könnten dir trauen. 166 00:10:29,296 --> 00:10:31,923 Wann hättest du gesagt, dass du den Joy Buzzer hast? 167 00:10:32,174 --> 00:10:34,760 Meinst du, ich lasse eine Killerin auf die Stadt los, 168 00:10:34,926 --> 00:10:36,386 die ich so lange beschützte? 169 00:10:36,595 --> 00:10:40,640 -Reden wir von Alice oder Pamela? -Kommen wir zur Sache. 170 00:10:40,891 --> 00:10:43,852 Sie verraten uns, was Pam mit Mary gemacht hat, 171 00:10:44,019 --> 00:10:47,939 oder ich zeige Ihnen, wozu Zitronenschäler gut sind. 172 00:10:48,106 --> 00:10:50,525 Ich kam schon mit weniger klar. 173 00:10:50,734 --> 00:10:53,236 Batwoman, das Batsignal wurde aktiviert. 174 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Hey. 175 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 Geh nur. Ich weiß, wie man Polizisten zum Reden bringt. 176 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 Wir bekommen Mary zurück. 177 00:11:08,668 --> 00:11:10,295 Ich sollte los. 178 00:11:29,648 --> 00:11:33,568 Mutter und Sohn zu trennen, ist ein gefährliches Spiel. 179 00:11:34,069 --> 00:11:37,572 Ich habe ihn entführt, um sein gefährliches Spiel zu stoppen. 180 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 Ich dachte, die Stadt hätte Sie liebgewonnen. 181 00:11:41,576 --> 00:11:43,412 Wo ist der Buzzer? 182 00:11:45,664 --> 00:11:48,667 Der Joker verwandelte mit diesem vermaledeiten Ding 183 00:11:48,875 --> 00:11:50,669 meinen Sohn in ein Monster. 184 00:11:50,877 --> 00:11:52,838 Ein weiterer Schock könnte ihn heilen. 185 00:11:53,088 --> 00:11:55,799 Gibt es einen Weg, ihn zu reparieren, finde ich ihn. 186 00:11:57,801 --> 00:12:00,178 Falls Sie glauben, ich händige Ihnen den aus, 187 00:12:00,303 --> 00:12:04,141 ohne meinen Sohn zu bekommen, sind Sie verrückter als er. 188 00:12:04,349 --> 00:12:05,892 Sie verstehen es nicht. 189 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Wacht er auf, bevor wir es zum Laufen kriegen, 190 00:12:09,146 --> 00:12:10,897 nimmt er sich Sie als Erste vor. 191 00:12:11,148 --> 00:12:12,816 Ich habe nichts zu befürchten. 192 00:12:13,024 --> 00:12:15,235 Mein Sohn und ich haben eine Vereinbarung. 193 00:12:15,402 --> 00:12:19,698 Ja? Wie wirkt sich die Vereinbarung auf Ihre Mitarbeiter aus? 194 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Als Sie ihn zuletzt in Gewahrsam hatten, 195 00:12:22,909 --> 00:12:24,411 ging es nicht gut für sie aus. 196 00:12:25,078 --> 00:12:26,663 Wieso wissen Sie davon? 197 00:12:27,706 --> 00:12:30,208 Ihre Mitarbeiter reden mehr, als Sie denken. 198 00:12:31,084 --> 00:12:33,587 Und Sie dachten, alle hätten Sie liebgewonnen... 199 00:12:34,504 --> 00:12:36,089 Geben Sie mir den Buzzer. 200 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Ich werde ihn schon reparieren. 201 00:12:39,551 --> 00:12:41,970 Sonst bleibt Ihnen keine Wahl. 202 00:12:43,013 --> 00:12:45,140 Wenn ich Ihnen den aushändige, 203 00:12:45,307 --> 00:12:48,643 bestehe ich darauf, meinen Sohn wiederzubekommen. 204 00:12:48,810 --> 00:12:50,020 Ich verstehe. 205 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 Bis Mitternacht. 206 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 Oder wir haben ein Problem. 207 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Angsteinflößend, oder? 208 00:13:16,129 --> 00:13:17,172 Wie ein Ozean. 209 00:13:17,589 --> 00:13:21,051 Das passiert, wenn man ganze Flusssysteme umleitet. 210 00:13:22,260 --> 00:13:23,887 Was genau wollen wir hier? 211 00:13:24,554 --> 00:13:27,724 Ich öffne die Gitter über der Turbine, dann geht es los. 212 00:13:27,974 --> 00:13:31,144 Dann überflutest du nicht nur das Industriegebiet, 213 00:13:31,311 --> 00:13:32,854 sondern die Hälfte der Stadt. 214 00:13:33,104 --> 00:13:36,608 Würde ich Vorträge hören wollen, hätte ich Renee eingeladen. 215 00:13:37,651 --> 00:13:40,654 Ich bin nicht hier, um Renees Rolle einzunehmen, 216 00:13:40,820 --> 00:13:44,157 aber lässt man diese Wassermassen auf eine Metropole los, 217 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 könnten viele Menschen sterben. 218 00:13:46,576 --> 00:13:49,079 Schaltet man die Umweltsünder aus, rettet das mehr Leben. 219 00:13:49,287 --> 00:13:53,124 -Von der Umwelt ganz zu schweigen. -Ich möchte dir ja helfen. 220 00:13:55,252 --> 00:13:57,712 Ernsthaft, ich schulde dir so viel. 221 00:13:58,713 --> 00:14:02,801 Aber... ich weiß jetzt, was ich mit der ganzen Energie anfange. 222 00:14:03,009 --> 00:14:04,636 Mit der Macht. 223 00:14:04,803 --> 00:14:07,347 Dabei hilft mir nicht gerade der Druck, 224 00:14:07,514 --> 00:14:10,225 die Frau zu sein, die die Stadt ersäuft. 225 00:14:10,392 --> 00:14:12,477 Schon klar. 226 00:14:13,311 --> 00:14:14,813 Das ist nicht dein Kampf. 227 00:14:14,980 --> 00:14:17,899 Ich werde dich zu keiner dieser Taten zwingen. 228 00:14:18,525 --> 00:14:19,734 Danke. 229 00:14:19,901 --> 00:14:22,237 Dennoch brauche ich deine Hilfe. 230 00:14:26,199 --> 00:14:28,493 Pam, du tust mir weh. 231 00:14:29,619 --> 00:14:31,121 Bitte. 232 00:14:32,247 --> 00:14:33,915 Lass mich los. 233 00:14:38,169 --> 00:14:40,630 Danke, Mary. Das meine ich ehrlich. 234 00:14:41,590 --> 00:14:44,301 Ich hätte das nie ohne dich geschafft. 235 00:14:58,607 --> 00:15:02,319 -Sie ist bewusstlos, lebt aber. -Was macht sie überhaupt hier? 236 00:15:02,611 --> 00:15:06,114 Ich melde es. Such den Bereich ab, vielleicht ist noch jemand hier. 237 00:15:08,533 --> 00:15:10,410 Was soll das, Renee? 238 00:15:10,577 --> 00:15:13,622 Du bist schlau. Du weißt genau, was jetzt kommt. 239 00:15:13,788 --> 00:15:17,334 Anstiftung, Beihilfe, Entwendung von Beweismitteln, Behinderung der Justiz. 240 00:15:17,500 --> 00:15:19,044 Soll ich weitermachen? 241 00:15:19,252 --> 00:15:21,254 Trotzdem bin ich neugierig. 242 00:15:21,796 --> 00:15:26,176 Würde Pamela für dich ihre Haut riskieren, wenn sie hier säße? 243 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 Wir haben noch andere Mittel. 244 00:15:29,137 --> 00:15:30,930 -Echt jetzt? -Echt jetzt? 245 00:15:31,097 --> 00:15:35,352 Was? 72 Stunden hiervon, und sie singt wie ein Kanarienvogel. 246 00:15:41,983 --> 00:15:45,987 -Gibt's bei dir Neuigkeiten? -Nein, nichts Besonderes. 247 00:15:46,655 --> 00:15:49,908 -Was sollte das mit Ryan vorhin? -Wann? 248 00:15:50,158 --> 00:15:53,370 Sie wirkte angefressen, weil ich dich eingeladen habe. 249 00:15:54,663 --> 00:15:56,623 -Noch nicht gehört? -Was gehört? 250 00:15:58,541 --> 00:16:01,878 -Nicht so wichtig. -Offenbar wird es das gerade. 251 00:16:02,045 --> 00:16:04,839 Rettungswagen 3-6-5 an Leitstelle, bewusstlose Frau, 252 00:16:05,006 --> 00:16:06,758 schwerer Schock, Alter etwa 25. 253 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 Auf der Route 99 nach Westen, etwa 30 Kilometer entfernt. Over. 254 00:16:09,969 --> 00:16:13,682 -Verstanden. Wir nehmen sie auf. -Benachrichtigen Sie die Familie. 255 00:16:13,807 --> 00:16:18,103 Es handelt sich um Commander Jacob Kanes Tochter. Over. 256 00:16:22,524 --> 00:16:26,361 - Nicht-Bat-Höhle an Batwoman. -Jada gab mir den Buzzer. 257 00:16:26,569 --> 00:16:29,864 Dafür verlangt sie Marquis bis Mitternacht zurück. 258 00:16:30,031 --> 00:16:31,533 -Sonst... -Sonst was? 259 00:16:31,783 --> 00:16:33,743 Das hat sie für sich behalten, 260 00:16:33,868 --> 00:16:36,413 aber das letzte Mal verloren wir die Firma. 261 00:16:36,705 --> 00:16:39,916 Ich schwelge gern in Erinnerungen, aber Mary wurde bewusstlos gefunden. 262 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 -Wie geht's ihr? - Ich weiß nicht. 263 00:16:42,001 --> 00:16:45,630 Rettungswagen 3-6-5 ins Gotham General nach Westen auf der 99. 264 00:16:45,839 --> 00:16:47,382 Ankunft in 35 Minuten. 265 00:16:48,007 --> 00:16:50,051 Wenn ich Mary verfolge, muss ich Jada versetzen. 266 00:16:50,260 --> 00:16:54,013 Aber im Rettungswagen kommen wir leichter an sie ran als im Krankenhaus. 267 00:16:54,222 --> 00:16:58,059 Ich hole Mary, egal, was Jada macht. Aber ich brauche Hilfe. 268 00:16:58,309 --> 00:17:00,770 Ich bin hier. Was brauchst du? 269 00:17:00,937 --> 00:17:02,689 Nimm Alice ihr Glas weg. 270 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Verflucht, was war das? 271 00:17:14,659 --> 00:17:16,870 Warum liegen Bremse und Gas nebeneinander? 272 00:17:17,162 --> 00:17:18,455 Fahr rechts ran. 273 00:17:18,747 --> 00:17:22,125 Mach dich locker. Ich weiß schon, wie man fährt. 274 00:17:24,335 --> 00:17:26,296 Das hat eine Automatikschaltung. 275 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Offensichtlich. 276 00:17:27,756 --> 00:17:30,884 Ich checke nur die Ausstattung, falls ich sie brauche. 277 00:17:35,180 --> 00:17:36,639 Nein, Finger weg. 278 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 Augen geradeaus. Hände auf zehn und zwei Uhr. 279 00:17:43,438 --> 00:17:45,732 Darf ich Musik hören, Frau Fahrlehrerin? 280 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 Wenn du dabei deine Klappe hältst. 281 00:17:50,111 --> 00:17:52,906 Was denken denn meine Freunde? Ich habe dir vertraut. 282 00:17:53,156 --> 00:17:55,283 Das war nichts Persönliches, versprochen. 283 00:17:55,450 --> 00:17:57,786 -Nein, Musik... -Es wird interessant. 284 00:17:57,994 --> 00:18:00,163 Weißt du, was du in der Nacht gesagt hast? 285 00:18:00,330 --> 00:18:03,124 Jetzt reden sie über die gewisse Nacht. 286 00:18:03,291 --> 00:18:05,418 Komm, das willst du doch hören. 287 00:18:05,752 --> 00:18:09,130 Ich habe viel gesagt. Kentucky Whiskey wirkt so auf Frauen. 288 00:18:09,756 --> 00:18:11,883 Was? Akzeptier das nicht, Sophie. 289 00:18:12,091 --> 00:18:13,635 Ich helfe dir mal. 290 00:18:13,802 --> 00:18:15,678 Du hast wohl viele Menschen gerettet, 291 00:18:15,845 --> 00:18:17,764 indem du Pamela unschädlich gemacht hast. 292 00:18:17,931 --> 00:18:19,849 Dann hilf uns, es erneut zu tun. 293 00:18:19,974 --> 00:18:22,352 So tief sind wir nicht verbunden, oder? 294 00:18:22,519 --> 00:18:25,688 Deine erste Wahl war nicht verfügbar, und ich war zufällig da. 295 00:18:25,855 --> 00:18:28,149 Wer wohl ihre erste Wahl ist... 296 00:18:28,316 --> 00:18:29,984 -Oh weh... -Finger weg. 297 00:18:30,235 --> 00:18:32,737 -Meine "erste Wahl"? -Du hast nur über Ryan gelästert. 298 00:18:32,987 --> 00:18:34,781 -Sie meint dich. -Halt die Klappe. 299 00:18:34,989 --> 00:18:38,785 Wenn ich auf jemanden nicht stehe, dann rede ich auch nicht über ihn. 300 00:18:38,993 --> 00:18:41,204 -Gutes Argument. -Mag sein. 301 00:18:42,372 --> 00:18:45,667 "Mag sein"? Das ist mega. Sophie mag dich ebenso. 302 00:18:46,668 --> 00:18:49,128 "Ebenso"? Wer sagt, dass ich auf sie stehe? 303 00:18:50,213 --> 00:18:53,007 Die ganzen Mädchen vom Spielplatz... 304 00:18:53,174 --> 00:18:55,552 Ach komm, das ist offensichtlich. 305 00:18:55,760 --> 00:18:58,221 Du weichst deinen Gefühlen für Sophie aus, 306 00:18:58,513 --> 00:19:00,890 weshalb du mich auch am Steuer wolltest. 307 00:19:01,683 --> 00:19:03,768 Wir sind uns sehr ähnlich, Batty. 308 00:19:03,935 --> 00:19:07,063 Wir lassen uns nichts anmerken, aber... nur weil wir wissen, 309 00:19:07,272 --> 00:19:09,899 dass wir es versauen, wenn uns was Gutes widerfährt. 310 00:19:10,817 --> 00:19:12,485 Wie bei dir und Mary? 311 00:19:14,529 --> 00:19:16,239 Was war da zwischen euch? 312 00:19:22,620 --> 00:19:24,080 Das ist sie. 313 00:19:27,083 --> 00:19:29,836 -Näher ran. -Warum nicht mit dem Wurfhaken? 314 00:19:30,086 --> 00:19:31,921 Soll sie durch die Hecktür fliegen? 315 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 So wählerisch... 316 00:19:41,472 --> 00:19:44,100 -Rechts ranfahren! -Oh Gott, ist das Batwoman? 317 00:19:44,392 --> 00:19:45,768 Ich brauche die Patientin. 318 00:19:46,644 --> 00:19:48,146 Sie muss aber in die Klinik. 319 00:19:50,732 --> 00:19:52,400 -Gib Gas. -Echt jetzt? 320 00:19:52,650 --> 00:19:54,235 Ja, überhol ihn. 321 00:20:06,497 --> 00:20:09,918 Fahr geradeaus, und wenn ich lande, musst du ihn abdrängen. 322 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Schwirr ab und quatsch nicht rum. 323 00:20:21,679 --> 00:20:24,807 -Was ist los, verdammt? -Batwoman klettert hier herum. 324 00:20:25,058 --> 00:20:26,309 Sofort anhalten! 325 00:20:26,601 --> 00:20:29,604 Wir können nicht. Die Patientin muss ärztlich... 326 00:20:29,854 --> 00:20:31,522 versorgt werden. 327 00:20:41,199 --> 00:20:44,202 Chester? Wir sollten vielleicht doch anhalten. 328 00:20:49,749 --> 00:20:50,750 Mary? 329 00:20:50,959 --> 00:20:52,293 Mary? 330 00:20:52,543 --> 00:20:54,796 Hier ist Ryan. Gib mir deine Hand. 331 00:20:59,509 --> 00:21:04,138 Poison Pam hat ihr echt übel zugesetzt. Aber seien wir dankbar. 332 00:21:04,931 --> 00:21:07,266 Wir haben unser Leben riskiert. 333 00:21:07,392 --> 00:21:08,935 Na ja, sie ist nicht tot. 334 00:21:09,185 --> 00:21:11,646 Sie ist nur im Koma. 335 00:21:11,813 --> 00:21:15,024 Bleibt das so, erfährt sie nie, dass sie jemanden umgebracht hat. 336 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 Was? 337 00:21:18,653 --> 00:21:22,031 Oh... ja. Mary ist eine Mörderin. 338 00:21:22,240 --> 00:21:26,244 Sie hat einen Jäger mit einem Ast aufgespießt. Abscheulicher Anblick. 339 00:21:26,452 --> 00:21:29,622 -Warum hast du nichts gesagt? -Sie weiß es noch nicht. 340 00:21:29,831 --> 00:21:32,458 Sie hat ihn weggeschleudert und nichts mitbekommen. 341 00:21:32,709 --> 00:21:37,714 Jedenfalls... falls sich Poison Ivy Jr. je in die Heilige Mary zurückverwandelt, 342 00:21:37,922 --> 00:21:39,924 dürfte sie das hart treffen. 343 00:21:43,428 --> 00:21:45,847 Tut gut, dass das endlich raus ist. 344 00:21:54,856 --> 00:21:56,524 -Wir brauchen Wasser. -Was ist mit ihr? 345 00:21:56,733 --> 00:21:58,609 Keine Ahnung. Sie ist nicht ansprechbar. 346 00:21:58,776 --> 00:22:01,487 Sie blutet aus der Nase und den Ohren... 347 00:22:03,573 --> 00:22:05,742 Sie hat fast keinen Puls. 348 00:22:05,950 --> 00:22:09,162 -Mary, hörst du mich? -Das nennt sich Sporlings-Übertragung. 349 00:22:09,370 --> 00:22:10,371 Wie bitte? 350 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 Mary ist wie eine übernatürliche Batterie. 351 00:22:13,207 --> 00:22:16,169 Pam leidet sehr unter den zehn Jahren der Austrocknung. 352 00:22:16,377 --> 00:22:19,505 Die Ranke von Batmans Trophäenkoffer hat Mary gefunden, 353 00:22:19,714 --> 00:22:22,133 sie infiziert und in Pams Sporling verwandelt. 354 00:22:22,300 --> 00:22:23,843 Hören Sie auf mit dem Wort. 355 00:22:24,010 --> 00:22:27,305 Mary wurde erschaffen, damit Pam ihr Energie absaugt? 356 00:22:27,513 --> 00:22:31,267 Nein, Pam ist nicht wie ein Parasit. Sie sorgt sich um Mary. 357 00:22:31,476 --> 00:22:33,519 Da Marys Energie fast auf null ist, 358 00:22:33,728 --> 00:22:36,105 können wir annehmen, dass Pam quasi unbesiegbar ist? 359 00:22:36,272 --> 00:22:39,233 Ja, sie wurde vom Gummigeschoss zum Sprengkopf. 360 00:22:39,442 --> 00:22:42,528 -Warum jetzt? -Sie will ihren Plan durchziehen. 361 00:22:42,820 --> 00:22:45,865 Plötzlich sprudeln die wertvollen Informationen. 362 00:22:49,619 --> 00:22:52,747 Wie hast du das hingekriegt, Kentucky Whiskey? 363 00:22:52,914 --> 00:22:54,165 Hä? 364 00:22:59,128 --> 00:23:01,047 Pam geht es um den Staudamm. 365 00:23:02,548 --> 00:23:06,010 Sonst gibt es stadtauswärts nichts an der Route 99. 366 00:23:06,177 --> 00:23:09,347 Das war ihr Ziel, bevor Batman sie vor zehn Jahren stoppte. 367 00:23:09,514 --> 00:23:11,516 Dann muss sie noch dort sein. 368 00:23:12,183 --> 00:23:14,352 -Ich werde sie finden. -Machen Sie Witze? 369 00:23:14,811 --> 00:23:17,522 Wenn Pam bei voller Stärke ist, haben Sie keine Chance. 370 00:23:17,730 --> 00:23:19,816 Niemand, nicht einmal gemeinsam. 371 00:23:19,982 --> 00:23:23,319 Batman versuchte es, bis ihm klar wurde, dass ich die Falle auslegen muss. 372 00:23:23,528 --> 00:23:24,862 Was schlagen Sie vor? 373 00:23:25,113 --> 00:23:28,199 Sie wollen Pam aufhalten? Das geht nur mit ihr. 374 00:24:07,822 --> 00:24:09,365 Mary? 375 00:24:09,574 --> 00:24:11,325 Mary? Kannst du uns hören? 376 00:24:16,873 --> 00:24:18,916 Wieso bin ich hier? 377 00:24:19,167 --> 00:24:22,712 Du wurdest bewusstlos am Staudamm aufgefunden. 378 00:24:22,962 --> 00:24:25,631 Wir denken, dass Pam dich fast umgebracht hat. 379 00:24:26,924 --> 00:24:28,259 Pam? 380 00:24:28,426 --> 00:24:31,888 Nein. Sie hat sich nur Energie von mir geholt. 381 00:24:32,180 --> 00:24:35,224 -Sie nutzt dich aus, Mary. -So ist das nicht. 382 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Mir geht's gut. Ehrlich. 383 00:24:38,728 --> 00:24:41,397 Aber egal. Ich sage nur, wie es war. 384 00:24:41,564 --> 00:24:44,150 Ich muss zu ihr. Sie fragt sich sicher, wo ich bin. 385 00:24:44,317 --> 00:24:46,777 Sie ist nicht deine Freundin, Mary. 386 00:24:46,944 --> 00:24:49,780 Sie schuf dich, um zu überleben. 387 00:24:50,406 --> 00:24:52,408 War klar, dass du das sagst. 388 00:24:52,617 --> 00:24:54,493 Endlich schätzt mich jemand, 389 00:24:54,660 --> 00:24:57,163 also muss es eine toxische, co-abhängige Beziehung sein. 390 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 Unvorstellbar, dass jemand mein wahres Ich mag. 391 00:25:00,833 --> 00:25:04,170 Du bist ein Akku auf zwei Beinen und total entladen. 392 00:25:04,462 --> 00:25:07,465 Hör dir einen Kelly-Clarkson-Song an und zieh weiter. 393 00:25:09,008 --> 00:25:10,885 Was tust du überhaupt hier? 394 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 Wer soll uns über Pam informiert haben? 395 00:25:18,768 --> 00:25:20,311 Wow. 396 00:25:21,938 --> 00:25:23,439 Na ja. 397 00:25:24,273 --> 00:25:26,108 Du hast es vorausgesehen. 398 00:25:28,819 --> 00:25:31,530 Jetzt bin ich die Verrückte von uns. 399 00:25:33,282 --> 00:25:37,411 Sagt die Arkham-Patientin, die so tut, als stecke sie in einem Märchen fest. 400 00:25:38,829 --> 00:25:41,165 Eine Erwachsene als Fledermaus verkleidet. 401 00:25:41,499 --> 00:25:43,251 Okay. Wir haben's kapiert. 402 00:25:43,542 --> 00:25:45,795 Ach, ganz zu schweigen von Daddys kleinem Robocop 403 00:25:45,962 --> 00:25:47,505 oder der Königin der Arbeitslosen. 404 00:25:47,672 --> 00:25:50,591 -Habe ich was gesagt? -Aber du bist hier. 405 00:25:52,593 --> 00:25:55,721 Machst du nicht mit bei dieser "Freundschafts-Rettungsmission"? 406 00:25:55,846 --> 00:25:59,267 Wärt ihr Freunde, würdet ihr meine Wünsche respektierten. 407 00:25:59,433 --> 00:26:01,018 Du hast jemanden umgebracht! 408 00:26:03,271 --> 00:26:04,855 Einen Jäger. 409 00:26:05,064 --> 00:26:06,774 Einen unschuldigen Menschen. 410 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Du dachtest, du hättest ihn nur weggeschleudert, 411 00:26:10,820 --> 00:26:12,363 aber du hast ihn getötet. 412 00:26:13,739 --> 00:26:17,743 Würde das stimmen, wüsste ich davon. Du irrst dich. 413 00:26:30,673 --> 00:26:36,012 Es bleibt nicht viel Zeit, wenn ihr die Zerstörung der Stadt verhindern wollt. 414 00:26:41,642 --> 00:26:43,644 Was läuft hier, zum Teufel? 415 00:26:55,656 --> 00:26:57,992 Hey, hier ist der Zutritt verboten. 416 00:27:32,360 --> 00:27:34,445 Willst du dich auch umbringen? 417 00:27:37,656 --> 00:27:39,408 Du bist hier? 418 00:27:43,996 --> 00:27:46,457 Was ist mit ihm passiert? 419 00:27:46,665 --> 00:27:48,292 Er wollte mich aufhalten. 420 00:27:50,378 --> 00:27:52,254 Ich dachte, du hältst dich raus. 421 00:27:52,421 --> 00:27:55,591 Wieso bist du plötzlich wieder hier? 422 00:27:55,758 --> 00:28:00,054 Ich darf nicht zulassen, dass Unschuldige verletzt werden. 423 00:28:01,555 --> 00:28:04,183 Ebenso wenig sollst du dich so verausgaben, 424 00:28:04,392 --> 00:28:06,852 dass du am Ende selbst dabei draufgehst. 425 00:28:07,019 --> 00:28:09,480 Nach allem, was du für mich getan hast, 426 00:28:09,730 --> 00:28:11,649 schulde ich dir eine Menge. 427 00:28:13,192 --> 00:28:14,693 Nachschub gefällig? 428 00:28:15,778 --> 00:28:17,530 Unbedingt. 429 00:28:17,780 --> 00:28:21,659 Sie vertraut nur Mary. Also ist sie unsere einzige Hoffnung. 430 00:28:21,951 --> 00:28:25,204 Vor Jahren versuchte ich, einen Pheromon-Blocker zu entwickeln. 431 00:28:25,371 --> 00:28:28,833 Jeden Morgen nahm ich Tropfen, für mehrere Jahre. 432 00:28:29,083 --> 00:28:32,086 Aus Gewohnheit und weil ich hoffte, Pam wiederzusehen. 433 00:28:32,253 --> 00:28:35,089 Oh... Darf ich keine Gefühle zeigen? 434 00:28:35,297 --> 00:28:37,091 Ich weiß nun, dass es funktioniert. 435 00:28:37,258 --> 00:28:39,969 Pam war nicht fähig, meinen Verstand zu kontrollieren. 436 00:28:40,094 --> 00:28:43,097 -Es muss sie geschwächt haben. -Wie hilft uns das? 437 00:28:43,305 --> 00:28:45,808 Wenn Mary das trinkt, und Pam ihr Energie entzieht, 438 00:28:45,975 --> 00:28:48,310 wäre sie schwach genug, um sie zu überwältigen. 439 00:28:48,561 --> 00:28:50,813 Mary ist das Trojanische Pferd. 440 00:28:51,856 --> 00:28:54,191 Pam wird völlig ahnungslos sein. 441 00:29:01,240 --> 00:29:04,160 Wenn Pam geschwächt wird, passiert das auch mit Mary? 442 00:29:04,326 --> 00:29:07,788 Schon, aber während der biologischen Reaktion auf den Blocker könnte Pam, 443 00:29:07,997 --> 00:29:10,249 wenn sie versucht, sich an Mary aufzuladen, 444 00:29:10,416 --> 00:29:13,085 Mary ihre Poison-Ivy-Energie entziehen. 445 00:29:13,210 --> 00:29:14,753 Sie wäre wieder die Alte. 446 00:29:14,920 --> 00:29:18,924 Wieviel Energie muss Mary dafür entzogen werden? 447 00:29:19,091 --> 00:29:21,177 Alles, bis auf den letzten Tropfen. 448 00:29:21,343 --> 00:29:24,221 Nein. Das kann sie töten, also vergessen Sie es. 449 00:29:24,388 --> 00:29:25,931 Ich werde es tun. 450 00:29:30,227 --> 00:29:33,731 -Es gibt keinen anderen Weg. -Was, wenn sie dich völlig aussaugt? 451 00:29:33,981 --> 00:29:35,649 Das wird sie nicht. 452 00:29:35,816 --> 00:29:37,985 -Ich passe auf. -Kannst du das? 453 00:29:40,070 --> 00:29:43,199 Kannst du dich lösen, während sie dich aussaugt? 454 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 Ich bin nicht schwächer als Pam. 455 00:30:07,848 --> 00:30:09,433 Was ist passiert? 456 00:30:09,642 --> 00:30:13,896 Mary, was... was hast du getan? 457 00:30:14,146 --> 00:30:16,565 Sie hat verhindert, dass sie so wird wie du. 458 00:31:24,008 --> 00:31:26,844 -Wenn wir da sind, sage ich's dir. -Ich komme mit. 459 00:31:27,011 --> 00:31:30,222 Ich dachte, ohne die Batwing-KI wären Außeneinsätze nicht drin. 460 00:31:30,389 --> 00:31:32,933 Du kannst aber nicht Poison Ivy ausschalten 461 00:31:33,142 --> 00:31:34,810 und eine Explosion verhindern. 462 00:31:34,977 --> 00:31:37,771 -Luke, du musst das nicht tun. -Doch, muss ich. 463 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Für mich. 464 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Es gibt viele, die glauben, dass du es verdient hast. 465 00:32:03,839 --> 00:32:06,008 -Weil du schwarz bist. -In der Welt will ich nicht leben. 466 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 Ich will zu meinem Dad. 467 00:32:09,970 --> 00:32:13,557 Mach dir nichts vor. Auch mit zwei Händen wärst du mir unterlegen. 468 00:32:13,849 --> 00:32:15,225 Da ist keine Stimme. 469 00:32:17,436 --> 00:32:19,063 Da ist keine Stimme. 470 00:32:20,981 --> 00:32:22,483 Bloß meine Stimme. 471 00:32:25,235 --> 00:32:26,987 Komm schon, Luke. 472 00:32:27,154 --> 00:32:29,948 Los, mach schon. Los jetzt, Luke. 473 00:32:47,925 --> 00:32:50,260 Diese Stadt kann niemand retten, Batwoman. 474 00:32:54,515 --> 00:32:58,060 Sie ist ein Sündenpfuhl von Verbrechen auf Kosten unserer Umwelt. 475 00:32:58,310 --> 00:33:00,354 Wag lieber einen Neuanfang. 476 00:33:10,572 --> 00:33:13,158 Hey. Das musst du mir auch beibringen. 477 00:33:13,367 --> 00:33:17,162 -Hast du es aufgehalten? -Ja, der Damm ist stabil. 478 00:33:17,371 --> 00:33:18,372 Erledigt. 479 00:33:18,622 --> 00:33:20,249 Genau wie Pamela. 480 00:33:21,583 --> 00:33:23,043 Mary... 481 00:33:24,670 --> 00:33:26,630 -Atmet sie? -Kaum noch. 482 00:33:26,797 --> 00:33:28,716 Wir bringen sie nach Hause. 483 00:33:37,433 --> 00:33:41,270 Die Stadt ist es wert, gerettet zu werden. Jedenfalls für mich. 484 00:33:52,573 --> 00:33:54,032 Ich bin zurück. 485 00:33:55,659 --> 00:33:57,161 Ich fühle es. 486 00:34:00,372 --> 00:34:01,832 Ich bin wieder ich. 487 00:34:03,292 --> 00:34:04,668 Willkommen zurück. 488 00:34:04,918 --> 00:34:07,755 Wie mir diese braunen Augen gefehlt haben. 489 00:34:08,672 --> 00:34:09,965 Ja... 490 00:34:11,425 --> 00:34:14,720 Wir alle... sollten uns bei dir entschuldigen. 491 00:34:16,346 --> 00:34:21,101 Du hast dich wie das fünfte Rad am Wagen gefühlt. Das war ein Fehler. 492 00:34:22,436 --> 00:34:24,021 Wir sind eine Familie. 493 00:34:30,027 --> 00:34:34,656 Leute? Ich find's spitze, wie lieb ihr mich willkommen heißt. 494 00:34:38,243 --> 00:34:39,995 Aber ich weiß noch alles. 495 00:34:40,996 --> 00:34:42,706 Ich kann mich erinnern. 496 00:34:45,125 --> 00:34:46,126 Der Mord. 497 00:34:46,418 --> 00:34:49,129 Poison Ivy hat ihn begangen. 498 00:34:49,338 --> 00:34:50,881 Und jetzt ist sie fort. 499 00:34:51,924 --> 00:34:53,467 Doch Mary ist wieder da. 500 00:34:56,720 --> 00:34:57,721 Ja. 501 00:35:13,445 --> 00:35:17,032 Du bist aus Sorge um sie nach Gotham zurückgekehrt. 502 00:35:17,199 --> 00:35:19,743 -Von wem reden wir hier? -Von Mary. 503 00:35:19,827 --> 00:35:23,747 Ein gewisser Teil von dir hat dabei jede Sekunde genossen. 504 00:35:23,831 --> 00:35:28,043 Aber es hat dich auch erschreckt, wie ähnlich sie dir wurde. 505 00:35:29,586 --> 00:35:34,466 Alice, die Wohltäterin... Irgendwie... klingt das nett. 506 00:35:34,633 --> 00:35:36,301 Das bedeutet dann wohl, 507 00:35:36,468 --> 00:35:40,097 du kämpfst bei der Bürgermeisterin für meine Freilassung? 508 00:35:40,931 --> 00:35:43,934 Oh, nein. Du bist auf dich gestellt. 509 00:35:45,727 --> 00:35:50,190 Na schön. Wer weiß, ob du morgen überhaupt noch viel ausrichten wirst. 510 00:35:52,484 --> 00:35:54,111 Was? 511 00:35:54,278 --> 00:35:57,447 Na ja, du hast Mamis Frist nicht eingehalten. 512 00:35:57,614 --> 00:36:00,993 Ich bin gespannt, was sie dem Team diesmal antut. 513 00:36:07,416 --> 00:36:10,168 Schon gut. Wir sind in einem Flugzeug. 514 00:36:13,922 --> 00:36:17,009 Du warst das? Schon wieder? 515 00:36:18,468 --> 00:36:22,014 Mein Gott. Wie dumm bin ich eigentlich? 516 00:36:22,222 --> 00:36:25,350 Wer war es denn sonst? Du hast mich verkauft. 517 00:36:25,893 --> 00:36:27,895 -Wohin fliegen wir? -Lass es mich erklären. 518 00:36:28,145 --> 00:36:30,647 Nein. Ich pfeife auf deine Erklärungen. 519 00:36:30,814 --> 00:36:33,233 Wir haben nichts mehr zu erklären. 520 00:36:33,483 --> 00:36:35,152 Wir sind zu verschieden. 521 00:36:35,444 --> 00:36:36,987 Das funktioniert nicht. 522 00:36:37,112 --> 00:36:40,657 Unsere Wünsche sind unvereinbar. Ich streite nicht mehr darüber. 523 00:36:40,949 --> 00:36:42,576 Dann lass es. 524 00:36:42,743 --> 00:36:44,244 Wenn es dir wichtiger ist, 525 00:36:44,411 --> 00:36:46,997 zurückzufliegen und alles dem Erdboden gleich zu machen, 526 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 als dass wir beide glücklich sind... 527 00:36:53,003 --> 00:36:55,005 dann geh doch. 528 00:36:59,801 --> 00:37:02,554 Soll ich da rausspringen, oder wie? 529 00:37:02,804 --> 00:37:04,640 Was wäre daran verrückter als an dem, was du tun wolltest? 530 00:37:04,890 --> 00:37:07,059 Ich würde dabei draufgehen. 531 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 Dann tu's nicht. 532 00:37:09,227 --> 00:37:11,313 Ich habe dich nicht verkauft, Pam. 533 00:37:11,563 --> 00:37:14,274 Ich habe einen Deal für deine Freilassung ausgehandelt. 534 00:37:14,441 --> 00:37:16,568 Ohne Weglaufen und ohne Zwang, 535 00:37:16,735 --> 00:37:19,738 aber du müsstest ausnahmsweise auf mich hören. 536 00:37:21,406 --> 00:37:22,950 Also, was ist dir lieber? 537 00:37:28,080 --> 00:37:29,539 Mach die blöde Tür zu. 538 00:37:39,132 --> 00:37:40,676 Wohin fliegen wir? 539 00:37:41,760 --> 00:37:45,347 Sophie Moore erzählte mir von einer abgelegenen Insel, 540 00:37:45,555 --> 00:37:49,309 auf der Pflanzen verehrt werden und keine Industrie existiert. 541 00:37:49,476 --> 00:37:51,353 Klingt zu schön, um wahr zu sein. 542 00:37:51,895 --> 00:37:55,857 Ich weiß. Sie heißt Coryana. 543 00:38:05,409 --> 00:38:06,952 Ich will es nicht wissen. 544 00:38:14,334 --> 00:38:16,044 Hey. Was Neues von Jada? 545 00:38:16,586 --> 00:38:20,841 Luke arbeitet am Joy Buzzer, und sie geht nicht ans Telefon. 546 00:38:21,008 --> 00:38:23,844 Na gut. Sag Bescheid, wenn ich was tun kann. 547 00:38:24,011 --> 00:38:25,012 Hey. 548 00:38:27,055 --> 00:38:28,181 Danke. 549 00:38:29,850 --> 00:38:33,020 Was auch immer du Renee gesagt hast, es war das Richtige. 550 00:38:33,228 --> 00:38:35,522 Sie ist kein böser Mensch. Sie ist nur... 551 00:38:35,772 --> 00:38:36,982 Verliebt? 552 00:38:37,983 --> 00:38:39,484 Vernünftig ausgedrückt. 553 00:38:41,153 --> 00:38:43,822 -Hat nicht funktioniert... -Was meinst du? 554 00:38:43,989 --> 00:38:46,950 -Pam wird nie wiederkommen. -Dass du mich geküsst hast. 555 00:38:48,285 --> 00:38:51,747 Du wolltest mich auf andere Gedanken bringen, aber... 556 00:38:51,955 --> 00:38:53,665 mir schwirrt der Kopf noch mehr. 557 00:38:57,544 --> 00:38:59,046 Tut mir leid, wenn es so war. 558 00:38:59,588 --> 00:39:02,007 -Tut es nicht... -Hey. 559 00:39:03,258 --> 00:39:04,926 Wir haben ein Problem. 560 00:39:05,093 --> 00:39:07,179 ...Kanal 8 mit einer exklusiven Meldung. 561 00:39:07,429 --> 00:39:11,767 War Batwoman verantwortlich für den ruppigen Rücksturz in die Vergangenheit? 562 00:39:11,933 --> 00:39:16,438 Diese unglaubliche Nachricht liefert uns Jada Jet, CEO des Jeturian-Konzerns. 563 00:39:16,646 --> 00:39:18,231 Es sei kein Zufall, dass die Stadt 564 00:39:18,398 --> 00:39:22,611 von Ganoven aus der Vergangenheit Gothams terrorisiert und bedroht wird. 565 00:39:22,778 --> 00:39:24,738 Was soll das? 566 00:39:24,905 --> 00:39:27,449 Jada mag es nicht, wenn man sie warten lässt. 567 00:39:27,699 --> 00:39:31,870 Sind der verrückte Hutmacher, Killer Croc, Mr. Freeze, Poison Ivy 568 00:39:32,079 --> 00:39:36,291 die Folge einer gewaltigen, von Batwoman verursachten Katastrophe? 569 00:39:36,458 --> 00:39:40,170 Batman hielt die Waffen seiner Feinde hinter Schloss und Riegel. 570 00:39:40,295 --> 00:39:44,508 Batwoman aber ließ sie in die Hände von Möchtegern-Schurken fallen. 571 00:39:44,674 --> 00:39:46,551 Jetzt ist die ganze Stadt gegen mich. 572 00:39:46,760 --> 00:39:49,387 Batwoman soll Poison Ivy davon abgehalten haben, 573 00:39:49,679 --> 00:39:51,348 den Staudamm zu sprengen. 574 00:39:51,515 --> 00:39:53,058 Sie übersehen etwas. 575 00:39:53,308 --> 00:39:57,437 Wieso war Poison Ivy überhaupt an unserem Staudamm? 576 00:39:57,729 --> 00:40:00,649 Hatte Batman sie nicht vor einem Jahrzehnt eingesperrt? 577 00:40:00,816 --> 00:40:04,778 Und ja, sie hat verhindert, dass der Damm einstürzt. 578 00:40:06,738 --> 00:40:09,616 Aber der Staudamm ist trotzdem beschädigt worden. 579 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 Es gibt Überschwemmungen in ganz Gotham. 580 00:40:16,456 --> 00:40:19,126 Es wird Zeit, sich zu zeigen, Batwoman. 581 00:40:19,292 --> 00:40:21,628 Geben Sie zu, was Sie getan haben. 582 00:40:21,878 --> 00:40:25,674 Stellen Sie sich der Polizei, bevor Sie mehr Schaden anrichten.