1 00:00:03,337 --> 00:00:06,132 Los, ihr Schlafmäuse, kommt raus zum Spielen. 2 00:00:56,891 --> 00:00:58,893 Hallo, mein kleiner Freund. 3 00:01:02,229 --> 00:01:03,731 Mein Gott. 4 00:01:04,565 --> 00:01:05,983 Sie sind Alice. 5 00:01:07,443 --> 00:01:08,486 Korrektur. 6 00:01:09,195 --> 00:01:11,739 Ich war Alice. 7 00:01:27,338 --> 00:01:28,881 Was ist passiert? 8 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 Oh mein Gott. 9 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 Du bist wach. 10 00:01:42,770 --> 00:01:44,230 Wieso bin ich hier? 11 00:01:46,607 --> 00:01:49,068 Das Bat-Team hat von dem Einbruch gehört. 12 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 Sie fanden dich besinnungslos unter dem Billardtisch. 13 00:01:53,197 --> 00:01:56,200 Sie kamen dem GCPD ein paar Sekunden zuvor 14 00:01:56,408 --> 00:01:57,827 und brachten dich her. 15 00:02:03,123 --> 00:02:06,252 Du... Du warst mehrere Stunden weggetreten. 16 00:02:06,919 --> 00:02:09,171 Ich dachte, du wachst nicht mehr auf. 17 00:02:11,590 --> 00:02:13,175 Alice, geht es dir gut? 18 00:02:14,218 --> 00:02:15,261 Alice? 19 00:02:18,722 --> 00:02:20,099 Wie fühlst du dich? 20 00:02:23,978 --> 00:02:25,646 Wieder so wie Beth. 21 00:02:44,456 --> 00:02:47,084 Die heutige Versammlung dient der Bewertung 22 00:02:47,251 --> 00:02:49,712 des psychologischen Gutachtens über Elizabeth Marie Kane. 23 00:02:49,753 --> 00:02:51,839 Sie wurde im Alter von 13 Zeugin, 24 00:02:52,006 --> 00:02:54,466 wie ihre Mutter grausam enthauptet wurde. 25 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 Sie wurde von einem Geistesgestörten entführt, 26 00:02:57,761 --> 00:03:01,348 war 11 Jahre lang psychischen und physischen Qualen ausgesetzt, 27 00:03:01,515 --> 00:03:02,766 bis ihr die Flucht gelang. 28 00:03:02,808 --> 00:03:06,854 Eine skrupellose Hypnotiseurin nahm ihr den Rest an Menschlichkeit. 29 00:03:07,980 --> 00:03:11,859 Dadurch verlor Ms. Kane jeglichen Bezug zur Realität 30 00:03:12,109 --> 00:03:15,696 und lebte fortan als eine Figur namens Alice. 31 00:03:15,946 --> 00:03:17,781 So kann man es auch ausdrücken. 32 00:03:18,908 --> 00:03:21,994 Wollen die behaupten, Alice wäre das Opfer? 33 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Ich höre zu. 34 00:03:24,371 --> 00:03:28,000 Die Analyse ergab, ein selbst herbeigeführter elektrischer Schlag 35 00:03:28,208 --> 00:03:31,837 führte zur vollständigen Regeneration ihres Gehirns. 36 00:03:32,004 --> 00:03:34,548 Der Bereich für Gefühle wie Liebe und Empathie 37 00:03:34,840 --> 00:03:36,634 ist wieder aktiv. 38 00:03:39,386 --> 00:03:42,932 Ms. Kane gilt nicht länger als unzurechnungsfähig. 39 00:03:43,182 --> 00:03:44,642 Wir empfehlen dem Gericht, 40 00:03:44,892 --> 00:03:48,562 die Anklage fallenzulassen und das Verfahren einzustellen. 41 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 Woher hatten Sie diesen Elektroschocker? 42 00:03:50,731 --> 00:03:51,941 Ryan. 43 00:03:52,107 --> 00:03:53,609 Ryan, es tut mir leid. 44 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 Was willst du hören? 45 00:03:55,653 --> 00:03:57,446 Ich hätte ihn für Marquis gebraucht. 46 00:03:57,696 --> 00:03:59,657 Und ich brauchte ihn für mich. 47 00:04:01,075 --> 00:04:04,495 Du magst in den Augen der Öffentlichkeit rehabilitiert sein, 48 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 aber das ändert nichts an den Tatsachen. 49 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 Da. 50 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Vielleicht kriegt Luke ihn in Gang. 51 00:04:13,212 --> 00:04:15,673 Er ist kaputt, Alice. Es ist aus. 52 00:04:17,132 --> 00:04:18,676 Du hast gewonnen. 53 00:04:18,842 --> 00:04:21,428 -Wie geht es Ihnen? -Was haben Sie nun vor? 54 00:04:26,266 --> 00:04:29,061 Ich hatte mir so sehr eingeredet, du wärst tot. 55 00:04:30,479 --> 00:04:31,981 Dabei warst du hier. 56 00:04:33,607 --> 00:04:36,068 Hätte ich dich nur früher gefunden. 57 00:04:39,822 --> 00:04:42,950 Ich hatte immer eine Schwäche für Happy Ends. 58 00:04:46,495 --> 00:04:47,538 Ocean? 59 00:04:51,208 --> 00:04:54,420 Wie geht das? Wie kommst du hierher? 60 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 Du meinst... weil ich tot bin? 61 00:05:00,259 --> 00:05:01,301 Deinetwegen? 62 00:05:04,179 --> 00:05:06,682 Und genau darum geht es, Alice. 63 00:05:08,892 --> 00:05:11,186 Du verdienst kein Happy End. 64 00:05:13,897 --> 00:05:16,150 Nein, nein, nein. Was ist los? 65 00:05:18,110 --> 00:05:19,153 Nein. 66 00:05:20,279 --> 00:05:22,448 Es tut mir leid. 67 00:05:23,532 --> 00:05:25,909 Ich wollte nie, dass dir was geschieht. 68 00:05:27,786 --> 00:05:29,538 Es tut mir leid. 69 00:05:29,705 --> 00:05:31,915 Das war nicht meine Schuld. 70 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 Es tut mir leid. Wirklich. 71 00:05:34,376 --> 00:05:36,795 Es... tut mir leid. 72 00:05:59,443 --> 00:06:01,445 Was passiert hier mit mir? 73 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 Nein. 74 00:06:07,117 --> 00:06:08,160 Nein, nein. 75 00:06:08,744 --> 00:06:10,204 Wo ist er? 76 00:06:34,144 --> 00:06:36,730 Lass mich in Ruhe. 77 00:06:36,855 --> 00:06:39,817 Lass mich. Geh weg von mir, Alice! 78 00:06:39,983 --> 00:06:41,276 Verschwinde! 79 00:06:55,332 --> 00:06:56,375 Was, zum... 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,842 Ich glaub's nicht. Batwoman. 81 00:07:06,093 --> 00:07:08,679 Und Sie sind Marquis Jets Anwalt Nummer zwei. 82 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 Bevor es hell wird im Büro. 83 00:07:10,973 --> 00:07:12,599 Sie melden sich nie krank. 84 00:07:12,850 --> 00:07:16,436 Sie kennen seine Termine wohl ebenso gut wie seine Geheimnisse. 85 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 Hey. 86 00:07:37,082 --> 00:07:40,669 Also, wenn du schon ohne mich aufgestanden bist, 87 00:07:40,836 --> 00:07:42,588 hast du hoffentlich Kaffee. 88 00:07:46,216 --> 00:07:47,676 Mit Milch und Zucker? 89 00:07:56,059 --> 00:07:59,563 Alice? Was machst du? Ich habe gleich Sprechstunde. 90 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 Alice. 91 00:08:01,773 --> 00:08:04,651 Wo ist das Haloperidol? Das Chlorpromazin? 92 00:08:04,818 --> 00:08:06,904 Anti-Psychotika, Mary-Bärchen. Spuck's aus. 93 00:08:07,154 --> 00:08:10,782 Du wolltest doch weg von hier. Du warst reisefertig. 94 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 Ich gab dir genug Geld, damit du die Stadt verlässt. 95 00:08:14,453 --> 00:08:17,289 Nach dir wird gefahndet. Du darfst nicht hier sein. 96 00:08:17,581 --> 00:08:18,749 Ich verliere den Verstand. 97 00:08:19,917 --> 00:08:23,462 Ich... verliere den Verstand. 98 00:08:24,087 --> 00:08:26,423 Ich... halluziniere wieder. 99 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 Nur heftiger. 100 00:08:28,926 --> 00:08:31,720 Nur zur Überbrückung, bis ich den Joy Buzzer kriege. 101 00:08:31,970 --> 00:08:35,015 Kiki sagte, er funktioniert nur noch ein Mal. 102 00:08:35,265 --> 00:08:37,684 Genau. Also... warum sind wir noch hier? 103 00:08:38,268 --> 00:08:42,397 Na, weil Ryan ihn für ihren Bruder braucht. 104 00:08:43,273 --> 00:08:45,776 Genauso wie du für deine Schwester. 105 00:08:46,068 --> 00:08:47,819 Nur bist du das nicht. 106 00:08:51,823 --> 00:08:53,659 Wieso hast du es nicht verhindert? 107 00:08:54,952 --> 00:08:59,706 Eine echte Schwester hätte nicht zugelassen, dass ich jemanden töte. 108 00:09:01,583 --> 00:09:04,044 Du denkst, dass es meine Schuld war? 109 00:09:05,003 --> 00:09:07,589 Das warst nur du allein. 110 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 Poison Mary. 111 00:09:10,217 --> 00:09:14,179 Ich war für dich da und sorgte dafür, dass dir niemand im Weg steht. 112 00:09:14,429 --> 00:09:17,599 Du warst nicht für mich da. Du hast mich nur benutzt. 113 00:09:18,475 --> 00:09:21,186 Du hast mich gebraucht und dazu ermuntert. 114 00:09:21,353 --> 00:09:25,649 Eine Frau verlor ihren Ehemann und zwei kleine Jungs ihren Vater. 115 00:09:25,816 --> 00:09:28,235 Ihr Leben und meines ist zerstört. 116 00:09:30,028 --> 00:09:31,238 Na klar. 117 00:09:31,738 --> 00:09:34,408 Ich gebe zu, ich bin echt untröstlich, 118 00:09:34,616 --> 00:09:38,704 dass du jemanden mit einem Ast durchbohrt hast, mein Fehler. 119 00:09:39,579 --> 00:09:42,040 Verschwinde doch bitte endlich. 120 00:09:53,302 --> 00:09:54,845 Sind wir bei "Gilmore Girls"? 121 00:09:55,470 --> 00:09:58,223 Ryan und ich haben etwas Familiäres zu erörtern. 122 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 Sie meinen, sie soll Sie vor Marquis schützen? 123 00:10:02,519 --> 00:10:04,730 Das Video, wie er seinen Vater tötet, wurde zerstört. 124 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 Sie haben kein Druckmittel mehr. 125 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 Ryans Leben ist schwierig genug, 126 00:10:09,151 --> 00:10:11,486 auch ohne, dass Sie ihre Mom spielen. 127 00:10:13,363 --> 00:10:16,491 Der Einzige, der Spielchen treibt, ist Marquis. 128 00:10:16,700 --> 00:10:20,162 Wenn wir den Joy Buzzer nicht zurückkriegen und ihn damit heilen, 129 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 wird Gotham nur sein Spielplatz werden. 130 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 Hätten Sie ihn wie einen Kriminellen behandelt 131 00:10:25,625 --> 00:10:27,669 und nicht wie Ihren armen Jungen, 132 00:10:27,794 --> 00:10:29,713 wäre uns die Situation erspart geblieben. 133 00:10:29,838 --> 00:10:31,381 So lasse ich nicht mit mir... 134 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 Ist das etwa veganer Blätterteig? 135 00:10:36,219 --> 00:10:39,598 Hey, du hättest mich warnen können, dass deine Mutter vorbeikommt. 136 00:10:39,806 --> 00:10:41,516 Alice hat wenigstens angeklopft. 137 00:10:41,683 --> 00:10:44,102 Sie hätte mich beinahe nackt gesehen. 138 00:10:45,687 --> 00:10:48,273 Tut mir leid. Ich hätte was sagen müssen. 139 00:10:48,440 --> 00:10:51,485 Sie wollte besprechen, wie wir Marquis aufhalten. 140 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 -Was hast du da? -Das ist Marquis' Kalender. 141 00:10:58,200 --> 00:11:00,160 Schritt eins, sein Tagesablauf. 142 00:11:00,327 --> 00:11:02,704 Schritt zwei, wir lauern ihm auf. 143 00:11:02,913 --> 00:11:04,831 -Hä? -Was ist? 144 00:11:05,082 --> 00:11:06,666 Keine Termine heute? 145 00:11:07,501 --> 00:11:10,420 Aber sieh mal, morgen und die letzte Woche. 146 00:11:10,587 --> 00:11:15,008 Von 9 bis 18 Uhr alles belegt. Meetings, Geschäftsessen, Anrufe. 147 00:11:15,217 --> 00:11:17,969 -Ist heute irgendwas? -Nicht, dass ich wüsste. 148 00:11:19,262 --> 00:11:20,305 Okay. 149 00:11:21,848 --> 00:11:22,933 Warte... 150 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 -Wer ist Barbara Kean? -Wieso? 151 00:11:25,519 --> 00:11:28,605 Er schrieb Miles, er solle ihre Adresse rausfinden. 152 00:11:33,652 --> 00:11:36,446 "Besitzerin einer Kunstgalerie in der Bowery 153 00:11:36,613 --> 00:11:38,490 und Ex-Frau von Jim Gordon." 154 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Dem Commissioner? 155 00:11:40,283 --> 00:11:42,411 "Sie zählten zur Oberschicht Gothams. 156 00:11:42,577 --> 00:11:45,163 Die Ehe zerbrach nach einem Leichenfund 157 00:11:45,330 --> 00:11:48,542 im begehbaren Kleiderschrank ihres Sohns J.J. 158 00:11:48,792 --> 00:11:50,252 Barbaras Ruf war ruiniert." 159 00:11:50,544 --> 00:11:51,878 Ich würde sagen, mit Recht. 160 00:11:52,295 --> 00:11:55,966 Okay, ich muss zu meinem Acht-Uhr-Termin. Also macht's gut. 161 00:11:57,467 --> 00:11:59,052 Was ist mit unserem Plan? 162 00:11:59,261 --> 00:12:01,847 Wir halten alle die Augen und Ohren offen. 163 00:12:01,972 --> 00:12:03,890 Falls du irgendwas brauchst, 164 00:12:04,182 --> 00:12:07,936 Ausrüstung, Geldmittel, Verstärkung, sag einfach Bescheid. 165 00:12:12,399 --> 00:12:13,900 Das war schräg, oder? 166 00:12:15,902 --> 00:12:18,280 -Was ist? -Warte hier. 167 00:12:20,282 --> 00:12:22,492 -Wohin willst du? -Gib mir zwei Minuten. 168 00:12:26,329 --> 00:12:28,999 Keine Ahnung, woher er das weiß oder was er vorhat. 169 00:12:29,166 --> 00:12:31,626 Aber wenn es Barbara betrifft, dann wohl auch Sie, 170 00:12:31,793 --> 00:12:34,212 mich, Mario, jeden von uns. 171 00:12:34,504 --> 00:12:37,215 Wir sind nicht mehr sicher. 172 00:12:37,424 --> 00:12:38,884 Vor wem? 173 00:12:39,009 --> 00:12:40,051 Die BGS? 174 00:12:40,886 --> 00:12:42,345 Sind Sie runtergeflogen? 175 00:12:42,596 --> 00:12:44,764 Man kennt die Fluchtwege einer Lesbenbar. 176 00:12:46,057 --> 00:12:49,019 Barbara Kean ist also bei der Black Glove Society? 177 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 Ryan muss das nicht wissen. 178 00:12:52,397 --> 00:12:53,899 Nähme sie es Ihnen krumm, 179 00:12:54,065 --> 00:12:57,152 dass Sie heimliche Kontakte zu einer Mörderbande pflegen? 180 00:12:57,402 --> 00:13:01,114 Auch, wenn es nicht so aussieht, versuche ich, das Richtige zu tun. 181 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Ich muss los, bevor jemand verletzt wird. 182 00:13:03,575 --> 00:13:06,453 Ryan möchte Ihnen trauen, doch Sie lassen es nicht zu. 183 00:13:06,745 --> 00:13:09,414 Sie machen sich Sorgen um Ryan? Dann behalten Sie das für sich. 184 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 -Hi, wen holen Sie ab? -Wer sind Sie? 185 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 -Jada Jet? -Wieso fragen Sie mich das? 186 00:13:32,771 --> 00:13:34,898 Wählen Sie den Notruf. Ms. Jet wurde entführt. 187 00:13:41,571 --> 00:13:43,073 Oh mein Gott. 188 00:13:47,577 --> 00:13:49,371 -Hi. -Worum geht es? 189 00:13:51,706 --> 00:13:53,833 Könnte ich deine Mom sprechen? 190 00:13:54,000 --> 00:13:55,460 Mom, es ist für dich. 191 00:13:55,669 --> 00:13:58,213 Noah. Du weckst deinen kleinen Bruder auf. 192 00:13:59,005 --> 00:14:02,008 Wenn Sie was verkaufen wollen, muss ich Sie enttäuschen. 193 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 Oh, nein. Deswegen bin ich nicht hier. 194 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Ich bin Mary Hamilton. 195 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 Tut mir leid, dass ich reinplatze. 196 00:14:09,307 --> 00:14:11,810 Ihre Familie macht eine schwere Zeit durch. 197 00:14:12,727 --> 00:14:14,145 Also? 198 00:14:15,230 --> 00:14:18,567 Ich besitze Informationen zum Tod Ihres Mannes. 199 00:14:21,361 --> 00:14:22,612 Äh... 200 00:14:23,655 --> 00:14:25,156 Kommen Sie rein. 201 00:14:37,627 --> 00:14:39,212 Oh, oh. 202 00:14:40,046 --> 00:14:43,049 Wer verliert denn da den Boden unter den Füßen? 203 00:14:44,134 --> 00:14:46,094 Im übertragenen Sinn 204 00:14:46,261 --> 00:14:48,471 als auch im wörtlichen. 205 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 Mein lieber Mouse. 206 00:14:53,059 --> 00:14:54,102 Nein... 207 00:14:57,063 --> 00:14:58,690 Dachtest du, es wäre vorbei? 208 00:15:00,358 --> 00:15:03,278 Ich werde dir nicht zuhören. 209 00:15:04,571 --> 00:15:07,741 Du kannst nicht hier sein. Du bist nicht echt. 210 00:15:08,366 --> 00:15:09,993 Was hast du hier verloren? 211 00:15:10,869 --> 00:15:13,955 Organisierst du dir den Joy Buzzer? 212 00:15:14,080 --> 00:15:15,915 Einen Reset-Button? 213 00:15:16,082 --> 00:15:18,001 Wäre das nicht großartig? 214 00:15:19,419 --> 00:15:22,589 Los. Verschwinde aus meinem Kopf! 215 00:15:35,018 --> 00:15:37,604 Dachten Sie etwa, Sie wären mich los? 216 00:15:38,938 --> 00:15:40,065 Okay. 217 00:15:40,231 --> 00:15:42,817 Schwarze Rolls-Royces mit weinroten Armaturen 218 00:15:42,984 --> 00:15:44,819 sind nicht sehr verbreitet. 219 00:15:45,320 --> 00:15:46,905 Das war ganz gezielt. 220 00:15:47,072 --> 00:15:50,575 Die haben sich extra eine Kopie von Jadas Wagen zugelegt. 221 00:15:52,994 --> 00:15:54,496 Apropos "Kopie". 222 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 Das Outfit ist doch von gestern. 223 00:15:57,791 --> 00:15:59,334 Oh... 224 00:15:59,959 --> 00:16:01,044 Ich... 225 00:16:01,169 --> 00:16:04,964 Wir verbrachten die Nacht damit, Marquis' Helfer zu suchen. 226 00:16:06,549 --> 00:16:07,926 Ich habe einen Treffer. 227 00:16:08,134 --> 00:16:11,971 Das Auto wurde vor zwei Tagen auf Wayne Enterprises zugelassen. 228 00:16:12,222 --> 00:16:14,516 Marquis, er hat seinen Zug gemacht. 229 00:16:14,974 --> 00:16:18,561 Die Entführung hat mit Barbara Kean und der Black Glove Society zu tun. 230 00:16:18,687 --> 00:16:20,397 Erklär mir das unterwegs. 231 00:16:20,563 --> 00:16:24,150 Du ortest das Fahrzeug. Ich muss wissen, wo sie sich aufhalten. 232 00:16:24,317 --> 00:16:25,485 Ja, gut. 233 00:16:26,111 --> 00:16:28,279 Bauen Sie mir einen Joy Buzzer! 234 00:16:28,863 --> 00:16:32,242 Sie wollen Ihren Enkeln am Lagerfeuer doch was zu erzählen haben. 235 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 Netter Versuch. 236 00:16:34,786 --> 00:16:36,287 Aber die Topstory ist, 237 00:16:36,496 --> 00:16:39,457 wie der Joker und ich Robin mit 'ner Brechstange töteten. 238 00:16:39,624 --> 00:16:41,668 Ein Feiertagsfamilienklassiker. 239 00:16:45,588 --> 00:16:47,090 Jetzt hören Sie mal. 240 00:16:48,550 --> 00:16:51,469 Für mehr als einen Psychopathen fehlt mir die Muse, 241 00:16:51,636 --> 00:16:56,141 und zu Ihrem Unglück unterschreibt Marquis aktuell meine Schecks. 242 00:17:00,478 --> 00:17:03,106 Ein Tipp für den Umgang mit Psychopathen. 243 00:17:03,356 --> 00:17:05,817 Hör immer auf den, der das Messer hält. 244 00:17:07,026 --> 00:17:10,447 Ich arbeite schon, seit ich 16 war, für den Joker. 245 00:17:10,864 --> 00:17:13,867 Glauben Sie, Sie wären die erste irre Blondine, 246 00:17:14,033 --> 00:17:15,869 mit der ich mich rumschlage? 247 00:17:23,293 --> 00:17:24,544 Tut mir leid. 248 00:17:24,753 --> 00:17:27,130 Es waren einfach zu viele Irre hier. 249 00:17:31,426 --> 00:17:33,386 Natürlich war er in ihrer Tasche. 250 00:17:33,636 --> 00:17:35,555 Sie hat ihn nur feinjustiert. 251 00:17:36,389 --> 00:17:39,476 Alice aus dem verdammten Wunderland. 252 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 Ich gebe zu, es ist mir eine Ehre. 253 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 Marquis Jet, nehme ich an? 254 00:17:45,774 --> 00:17:47,859 In Fleisch und Blut. Nicht klauen. 255 00:17:49,778 --> 00:17:54,657 Also, Alice aus dem Scheiß-Wunderland, wozu genau brauchst du den Joy Buzzer? 256 00:17:54,866 --> 00:17:56,034 Es ist so. 257 00:17:56,201 --> 00:17:58,661 Das Ding hat nur noch einen Schuss. 258 00:17:58,787 --> 00:18:01,581 Spielst du deine messerscharfen Karten vernünftig aus, 259 00:18:01,790 --> 00:18:03,750 wirst nicht du das Ziel sein. 260 00:18:03,875 --> 00:18:06,419 Du wolltest dich nicht selbst damit schocken, oder? 261 00:18:06,669 --> 00:18:07,962 Du bist eine Legende. 262 00:18:08,213 --> 00:18:10,006 Du bist Gothams Nemesis. 263 00:18:10,298 --> 00:18:12,050 Die Herrin des Kaninchenbaus. 264 00:18:12,258 --> 00:18:14,469 Die Königin der Herzlosigkeit. 265 00:18:14,886 --> 00:18:18,097 Wie du sagst, für so viele Irre ist zu wenig Platz. 266 00:18:18,264 --> 00:18:19,474 Jetzt gib mir... 267 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Es ist doch so. 268 00:18:22,769 --> 00:18:26,564 Ich bin noch neu in der Welt der Psychopathen. Aber... 269 00:18:27,023 --> 00:18:30,652 ich beginne meine Herrschaft nicht mit dem Verlust einer Legende. 270 00:18:33,279 --> 00:18:35,240 Vielleicht ändert sich ja deine Meinung. 271 00:19:04,310 --> 00:19:06,855 Bin ich hier im Sektenquartier? 272 00:19:07,146 --> 00:19:10,400 Verehrte Damen und Herren der Black Glove Society. 273 00:19:10,567 --> 00:19:12,485 Danke, dass Sie sich herbemüht haben. 274 00:19:14,070 --> 00:19:16,030 Um der Tradition Genüge zu tun, 275 00:19:16,197 --> 00:19:18,324 beginnen wir mit dem Namensausruf. 276 00:19:19,325 --> 00:19:20,869 Barbara Kean. 277 00:19:21,411 --> 00:19:22,662 Hier. 278 00:19:23,705 --> 00:19:25,790 Dann haben wir Burton Crowne. 279 00:19:27,417 --> 00:19:29,335 Echt cooles Bärtchen, Bro. 280 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Als Nächstes... 281 00:19:31,045 --> 00:19:33,882 jemand, der vom Wahnsinn besonders profitiert. 282 00:19:34,966 --> 00:19:37,135 Mr. Jeremiah Arkham persönlich. 283 00:19:39,888 --> 00:19:42,348 Mario Falcone, willkommen. 284 00:19:43,600 --> 00:19:46,603 Und zu guter Letzt... 285 00:19:46,769 --> 00:19:49,981 Die Dame, der wir diesen besonderen Abend verdanken. 286 00:19:51,399 --> 00:19:52,692 Ms. Jada Jet. 287 00:19:54,903 --> 00:19:59,824 Ich mache Sie mit der Abschlusszeremonie der Black Glove Society vertraut. 288 00:20:00,491 --> 00:20:02,452 Los, sehen Sie sich um. 289 00:20:02,827 --> 00:20:07,040 Die Person zu Ihrer Rechten und Ihrer Linken werden heute sterben. 290 00:20:10,126 --> 00:20:11,336 Amüsieren wir uns? 291 00:20:17,759 --> 00:20:20,762 Wie ich herausgefunden habe, 292 00:20:20,929 --> 00:20:25,266 wurde die Black Glove Society 1984 von Marla Elliot gegründet. 293 00:20:25,975 --> 00:20:28,978 Ihr Sohn Tommy hatte das krankhafte Verlangen, 294 00:20:29,187 --> 00:20:31,898 das Ebenbild seines Freundes Bruce Wayne zu werden. 295 00:20:32,065 --> 00:20:33,983 Er wollte auch als Waisenkind leben. 296 00:20:34,150 --> 00:20:38,112 Weshalb er... auf seine Mama mit einer Nähschere einstach. 297 00:20:38,363 --> 00:20:41,908 "Oh, oh", sagte Marla Elliot, 298 00:20:41,991 --> 00:20:45,244 und verbarg ihre Stichwunden mit plastischer Chirurgie. 299 00:20:45,912 --> 00:20:48,790 "Ich gehöre doch zu Gothams High Society. 300 00:20:48,957 --> 00:20:51,209 Also darf mein Sohn kein Monster sein." 301 00:20:52,502 --> 00:20:57,090 "Sonst laden mich die Bonzen nicht zum Essen in den Polo-Club ein. 302 00:20:58,383 --> 00:21:00,385 Da müssen wir dringend was machen." 303 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 Das war... 304 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 die Geburtsstunde der Black Glove Society. 305 00:21:10,645 --> 00:21:12,647 War das richtig bis hierher? 306 00:21:13,523 --> 00:21:15,316 Nicken Sie, wenn es so war. 307 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 -Ja. -Gut. 308 00:21:27,161 --> 00:21:28,413 Barbara Kean. 309 00:21:28,579 --> 00:21:31,290 Die Mutter von J.J. Gordon, nicht wahr? 310 00:21:31,541 --> 00:21:34,043 Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, 311 00:21:34,252 --> 00:21:38,798 hat J.J. mit 15 Jahren einen Hund auf ein Bahngleis gebunden. 312 00:21:39,549 --> 00:21:42,093 Na ja, das ist schon schlimm, 313 00:21:42,260 --> 00:21:45,680 wenn man sich ein Image als Philanthropin aufbaut, 314 00:21:45,847 --> 00:21:50,143 und es heißt: "Hey, hat Ihr Sohn nicht einen Hund umgebracht?" 315 00:21:51,060 --> 00:21:54,439 Und um Ihre missliche Lage zu vertuschen, 316 00:21:54,605 --> 00:21:57,316 engagierten Sie höchst dubiose Ärzte, 317 00:21:57,483 --> 00:22:02,196 um J.J. mit Hilfe von experimentellen Medis Heilung zu verschaffen. 318 00:22:02,363 --> 00:22:04,073 Doch was für ein Schock. 319 00:22:04,323 --> 00:22:06,075 Die Medis haben nicht gewirkt. 320 00:22:06,993 --> 00:22:09,912 Seitdem sabbert er in Arkham vor sich hin. 321 00:22:12,290 --> 00:22:14,292 Jada, was geschieht mit mir? 322 00:22:14,542 --> 00:22:16,669 Tu doch irgendwas. Bitte. 323 00:22:16,919 --> 00:22:19,172 Schluss, keine Widerworte, Babs. 324 00:22:19,338 --> 00:22:22,175 Das Gleiche haben Sie mit Ihrem Sohn gemacht. 325 00:22:22,467 --> 00:22:24,677 Wie riskant kann das schon sein? 326 00:22:24,927 --> 00:22:26,304 Nicht wahr? 327 00:22:26,512 --> 00:22:28,848 Sieben klinische Studien waren es. 328 00:22:29,015 --> 00:22:33,311 Diese Dosis enthält alle Bestandteile sämtlicher Medikamente, 329 00:22:33,478 --> 00:22:35,063 die Sie ihm verabreichten. 330 00:22:40,777 --> 00:22:41,986 Es tut mir leid. 331 00:22:49,744 --> 00:22:51,954 Grüßen Sie Marla von uns, ja? 332 00:22:57,835 --> 00:22:59,378 Wer will als Nächstes? 333 00:23:01,089 --> 00:23:03,633 Du darfst bestimmt auch ein paar töten. 334 00:23:04,425 --> 00:23:05,843 Ich denke, er mag dich. 335 00:23:06,928 --> 00:23:09,514 -Kein Bedarf. Danke. -Sicher? 336 00:23:09,764 --> 00:23:12,767 Wäre das für dich nicht so eine Art "Superbowl"? 337 00:23:13,351 --> 00:23:15,228 Vergeltung. Flair. 338 00:23:16,270 --> 00:23:18,856 Und für die Spannung ein buntes Glücksrad. 339 00:23:19,649 --> 00:23:22,985 -Was willst du hier? -Der Joy Buzzer, Alice. 340 00:23:24,862 --> 00:23:26,697 Du verdienst ihn nicht. 341 00:23:28,157 --> 00:23:30,785 -Das wäre einfach nicht fair. -Tja... 342 00:23:31,327 --> 00:23:33,037 Das leuchtet mir nicht ein. 343 00:23:33,162 --> 00:23:36,582 Denn du bist ein Hirngespinst meines Deliriums. 344 00:23:36,874 --> 00:23:39,710 Ich verdiene den Buzzer nicht nur, 345 00:23:39,919 --> 00:23:42,171 ich brauche ihn sogar dringend. 346 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 Alles klar? Hinfort, lieber Mouse. 347 00:23:45,258 --> 00:23:47,718 Deine Logik passt nicht in mein Narrativ. 348 00:23:47,885 --> 00:23:49,554 Du hast mich vergiftet. 349 00:23:52,140 --> 00:23:53,724 Auf unserer Teeparty. 350 00:23:55,184 --> 00:23:57,728 Eine Ratte auf meine Brust geklebt, 351 00:23:57,895 --> 00:24:00,731 um Fledermäuse mein Fleisch fressen... 352 00:24:02,608 --> 00:24:04,402 und mein Blut trinken zu lassen. 353 00:24:06,028 --> 00:24:07,697 Das hast du mir angetan. 354 00:24:08,656 --> 00:24:10,199 Deinem besten Freund. 355 00:24:11,909 --> 00:24:14,829 Denkst du, man vergisst so etwas einfach? 356 00:24:15,037 --> 00:24:17,498 Auf Knopfdruck? Und das war's? 357 00:24:19,125 --> 00:24:20,877 Verzieh dich endlich! 358 00:24:27,967 --> 00:24:31,721 Sie haben also Informationen über die Ermordung meines Mannes. 359 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 Richtig. 360 00:24:35,349 --> 00:24:36,434 Also... 361 00:24:37,351 --> 00:24:38,895 Das ist... 362 00:24:39,687 --> 00:24:41,189 schwierig für mich. 363 00:24:41,814 --> 00:24:46,235 Aber... ich kenne den Mörder Ihres Mannes. 364 00:24:48,321 --> 00:24:49,822 Äh... ja, wir auch. 365 00:24:50,448 --> 00:24:51,824 Wirklich? 366 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 Es ist mutig von Ihnen, Mary, 367 00:24:57,246 --> 00:25:00,750 herzukommen, obwohl Ihre Stiefschwester ihn auf dem Gewissen hat. 368 00:25:02,251 --> 00:25:03,753 Tut mir leid, wie bitte? 369 00:25:05,171 --> 00:25:07,340 Ich nahm an, Sie wären deshalb hier. 370 00:25:08,049 --> 00:25:10,092 Die Polizei hat uns informiert, 371 00:25:10,259 --> 00:25:13,888 eine Frau habe angerufen, die behauptete, sie sei Alice. 372 00:25:14,138 --> 00:25:16,182 Sie nimmt den Mord auf sich. 373 00:25:16,307 --> 00:25:19,644 Die Fakten werden geprüft, aber es erscheint stimmig. 374 00:25:20,186 --> 00:25:23,689 Sie wusste alles über den Tatort und die Umstände. 375 00:25:25,107 --> 00:25:29,403 Und die Beschreibung passt auch zur Aussage meines Jüngsten. 376 00:25:31,280 --> 00:25:33,991 Dass eine Frau mit blonden Haaren ihn angriff. 377 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Ich nahm an, das wären Ihre Informationen. 378 00:25:43,584 --> 00:25:44,794 Ja. 379 00:25:46,837 --> 00:25:48,047 Genau. 380 00:25:50,091 --> 00:25:51,676 Es tut mir so leid. 381 00:26:02,270 --> 00:26:03,479 Es tut mir leid. 382 00:26:03,604 --> 00:26:07,316 Als Luke neugierig wurde, hatte ich diesen Reflex. 383 00:26:08,067 --> 00:26:09,610 Ist nicht wild. 384 00:26:09,944 --> 00:26:11,779 Aber gepasst hat's dir nicht. 385 00:26:12,947 --> 00:26:15,449 Wir müssen es niemandem auf die Nase binden, 386 00:26:15,616 --> 00:26:19,328 aber Privatsphäre ist nicht gleich Heimlichtuerei. 387 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 Damit hatte es nichts zu tun. Er war zu neugierig. 388 00:26:23,332 --> 00:26:24,583 Batwing an Batmobil. 389 00:26:27,545 --> 00:26:29,005 Batwing, anwesend. Statusupdate? 390 00:26:29,255 --> 00:26:33,134 Ich konnte den Wagen orten. Am Rande eines Friedhofs hinter der Uni. 391 00:26:33,426 --> 00:26:35,469 - Du hast die Koordinaten. -Okay, danke. 392 00:26:43,936 --> 00:26:45,146 Mein Gott. 393 00:26:49,984 --> 00:26:51,777 Wer ist wohl der Nächste? 394 00:26:51,986 --> 00:26:53,237 Marquis... 395 00:26:53,404 --> 00:26:55,740 Marquis. Hör auf. 396 00:26:56,490 --> 00:26:58,326 Weißt du noch, was das ist? 397 00:27:00,286 --> 00:27:01,370 Hör auf. 398 00:27:01,495 --> 00:27:02,621 Hör auf. 399 00:27:05,124 --> 00:27:06,917 Du musst das hier nicht tun. 400 00:27:07,126 --> 00:27:10,838 Ich werde dich einfrieren, so wie du mich einfrieren wolltest. 401 00:27:11,881 --> 00:27:14,008 Was hast du immer zu mir gesagt? 402 00:27:14,258 --> 00:27:17,887 "Ab in die Ecke und denk darüber nach, was du getan hast." 403 00:27:19,555 --> 00:27:21,974 Dafür wirst du Jahrzehnte Zeit haben. 404 00:27:22,099 --> 00:27:24,560 Unangenehm wird es auf jeden Fall. 405 00:27:25,102 --> 00:27:27,521 Dann am Ende erkennst du vermutlich, 406 00:27:27,772 --> 00:27:32,276 dass du deinem verrückten Sohn mehr ähnelst, als du jemals zugeben würdest. 407 00:27:36,530 --> 00:27:39,658 -Willkommen im Club, Jada. -Marquis... nicht. 408 00:27:39,950 --> 00:27:41,243 -Verrückt sind hier alle. -Nicht. 409 00:27:57,259 --> 00:28:01,013 Verdammt. Ich schmeiße dir 'ne Party, und so dankst du mir? 410 00:28:01,597 --> 00:28:03,891 Gib das sofort her. 411 00:28:04,058 --> 00:28:05,559 Oder, oder... 412 00:28:06,685 --> 00:28:08,979 wir beherrschen Gotham zusammen. 413 00:28:09,105 --> 00:28:11,023 Du wärst die Harley zu meinem Joker. 414 00:28:13,651 --> 00:28:15,861 Wovon träumst du noch, Marquis? 415 00:28:16,779 --> 00:28:17,822 Außerdem... 416 00:28:18,447 --> 00:28:21,325 ist unser Wahnsinn nicht annähernd kompatibel. 417 00:28:21,784 --> 00:28:23,786 Das glaubst du tatsächlich? 418 00:28:27,790 --> 00:28:29,792 Du hast echt keine Ahnung. 419 00:28:32,169 --> 00:28:33,379 2003. 420 00:28:34,839 --> 00:28:37,174 Wir befanden uns auf einem Schulausflug. 421 00:28:38,134 --> 00:28:40,094 Und ganz plötzlich 422 00:28:40,261 --> 00:28:42,304 klopft jemand an die Bustür. 423 00:28:42,513 --> 00:28:44,890 Siehe da, es ist der Scheiß-Joker. 424 00:28:45,099 --> 00:28:46,976 Er bläst dem Fahrer den Kopf weg. 425 00:28:49,395 --> 00:28:52,481 Ich merkte, niemand würde uns zu Hilfe kommen. 426 00:28:52,982 --> 00:28:55,484 Also dachte ich, ich unternehme selbst was. 427 00:28:56,235 --> 00:29:00,322 Ich ging auf ihn zu, angsterfüllt, aber ganz tapfer. 428 00:29:00,781 --> 00:29:02,908 Und er schaute auf mich herab 429 00:29:03,117 --> 00:29:04,952 mit spöttischem Grinsen. 430 00:29:05,744 --> 00:29:08,956 Dann begann er lauthals zu lachen, immer lauter. 431 00:29:10,791 --> 00:29:12,126 Er beugte sich hinunter, 432 00:29:13,210 --> 00:29:14,545 und er sagte: 433 00:29:14,837 --> 00:29:18,132 "Ich nehme euch Kinder mit in den Vergnügungspark. 434 00:29:18,257 --> 00:29:20,926 Dort verstecke ich die größte Säurebombe. 435 00:29:21,135 --> 00:29:23,262 Chemikalien werden herabregnen, 436 00:29:23,554 --> 00:29:25,264 bis jeder aussieht wie der Joker." 437 00:29:31,312 --> 00:29:32,730 Zack! 438 00:29:34,273 --> 00:29:35,774 Als ich zu mir komme, 439 00:29:36,775 --> 00:29:38,944 ruft jemand, dass uns Batman verfolgt. 440 00:29:43,282 --> 00:29:45,534 Vor uns fuhr ein... anderer Wagen. 441 00:29:46,118 --> 00:29:48,370 Im Schneckentempo. 442 00:29:52,333 --> 00:29:55,294 Ich hörte, wie der Joker den Motor aufheulen ließ. 443 00:30:02,468 --> 00:30:03,719 Du... 444 00:30:04,553 --> 00:30:08,057 warst in dem Bus, der Moms Auto von der Brücke schob. 445 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 Genau davon rede ich, Alice. 446 00:30:12,144 --> 00:30:13,646 Das ist Schicksal. 447 00:30:14,688 --> 00:30:17,024 Wir wurden am selben Tag geboren. 448 00:30:19,693 --> 00:30:21,195 Hörst du, Mom? 449 00:30:24,114 --> 00:30:26,450 Heute wird künftig dein Geburtstag sein. 450 00:30:30,746 --> 00:30:32,039 Schnall dich an. 451 00:30:32,206 --> 00:30:36,210 Und wenn ich dir etwas geben könnte, das den Joker... 452 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 eifersüchtig auf dich macht? 453 00:30:57,940 --> 00:30:59,692 Das gehört nicht dir. 454 00:31:08,534 --> 00:31:10,578 -Gott sei Dank. -Wo ist er? 455 00:31:10,619 --> 00:31:12,496 Er ist einfach rausgelaufen. 456 00:31:14,623 --> 00:31:17,543 Wieso hast du Black Glove verschwiegen? Ich hätte dir geholfen. 457 00:31:19,420 --> 00:31:21,171 Um dich dann wieder zu verlieren? 458 00:31:21,839 --> 00:31:23,048 Bring dich in Sicherheit. 459 00:31:23,799 --> 00:31:26,051 -Ich lasse dich nicht zurück. -Los. 460 00:31:34,268 --> 00:31:36,103 Her mit dem Buzzer, Alice. 461 00:31:36,270 --> 00:31:38,063 Was führt dich hierher? 462 00:31:38,564 --> 00:31:40,441 Wir brauchen ihn für Marquis. 463 00:31:40,608 --> 00:31:41,817 Sagt wer? 464 00:31:41,984 --> 00:31:44,945 Jada? Sie hat dein Schwesterchen zu "Olaf" gemacht. 465 00:31:45,195 --> 00:31:46,905 Was Jada will, ist mir egal. 466 00:31:47,072 --> 00:31:49,825 Marquis plant, in Gotham die Hölle ausbrechen zu lassen. 467 00:31:51,994 --> 00:31:54,913 Tja, wenn es dir um die Hölle geht... 468 00:31:57,207 --> 00:31:59,251 bist du bei mir genau richtig. 469 00:32:07,843 --> 00:32:10,262 Du magst es ja nicht, wenn man deine Knarre anfasst. 470 00:32:10,387 --> 00:32:12,306 Nur konnte ich nicht widerstehen. 471 00:32:20,856 --> 00:32:22,441 Das ist so unfair. 472 00:32:32,451 --> 00:32:34,995 Was soll das? Geh runter von mir! 473 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Nein. 474 00:32:36,580 --> 00:32:37,706 Nein. 475 00:32:37,956 --> 00:32:39,083 Nein, nein, nein. 476 00:32:39,333 --> 00:32:40,793 Der gehört mir. 477 00:32:41,001 --> 00:32:44,213 Er hat ihn nicht verdient. 478 00:32:45,631 --> 00:32:47,466 Sophie, bitte. 479 00:32:47,633 --> 00:32:50,427 Bitte schick mich nicht dorthin zurück. 480 00:32:50,594 --> 00:32:54,014 Ich verliere den Verstand, wenn ich zurückmuss. 481 00:32:54,264 --> 00:32:55,224 Barbara? 482 00:32:55,724 --> 00:32:57,643 Barbara Kean, wachen Sie auf. 483 00:33:01,980 --> 00:33:04,358 Ich helfe Ihnen, ja? Bleiben Sie wach. 484 00:33:16,036 --> 00:33:17,663 -Ich will dir nicht wehtun. -Ach nein? 485 00:33:17,913 --> 00:33:19,915 Welchen Zweck hat dein Superanzug sonst? 486 00:33:20,207 --> 00:33:23,377 Sieh dich an, nur eine feige Frau mit Maske. 487 00:33:23,502 --> 00:33:27,005 Damit keiner die ungewollte Straßenratte dahinter bemerkt. 488 00:33:31,510 --> 00:33:33,971 -Zufrieden? -Oh, du taffes Ding. 489 00:33:34,221 --> 00:33:34,972 Du bist keine Konkurrenz. 490 00:33:35,013 --> 00:33:39,309 Sagst du mir jetzt, es wäre nicht meine Schuld? 491 00:33:39,351 --> 00:33:41,562 Ich bemitleide dich nicht. 492 00:33:41,603 --> 00:33:44,481 Als ich von dir erfuhr, war ich eifersüchtig. 493 00:33:44,523 --> 00:33:48,193 Du hattest alles. Sicherheit, Liebe, Familie und eine Zukunft. 494 00:33:48,235 --> 00:33:52,322 Mein Gehirn war Rührei, aber hey, in Disneyland bekam ich den "Fast-Pass". 495 00:33:52,865 --> 00:33:56,034 Dir wurde beigebracht, dass dir alles offensteht. 496 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 Nur darauf war ich eifersüchtig. 497 00:33:58,746 --> 00:34:00,873 Aber ich hatte etwas, das du nicht hattest. 498 00:34:01,081 --> 00:34:02,791 -Hoffnung. -Ich habe Hoffnung. 499 00:34:02,958 --> 00:34:05,878 Sie trieft mir aus den Ohren heraus. Ein Beispiel... 500 00:34:12,426 --> 00:34:15,095 Ich hatte gehofft, dass du das überlebst. 501 00:34:18,098 --> 00:34:20,350 Damit ich dich neben Mom einfrieren kann. 502 00:34:20,601 --> 00:34:21,643 Das reicht. 503 00:34:22,978 --> 00:34:25,606 -Zwing mich nicht... -Du schießt nicht auf deinen Sohn. 504 00:34:25,856 --> 00:34:27,274 Du bist nicht mein Sohn. 505 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 Jetzt nicht mehr. 506 00:34:40,954 --> 00:34:42,664 Ich sagte doch, lauf weg. 507 00:34:42,956 --> 00:34:44,416 Netter Versuch, meine Kleine. 508 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 Aber den Fehler begehe ich nie wieder. 509 00:35:24,122 --> 00:35:28,335 Also... ich war noch nie offen mit einer Frau in einer Beziehung. 510 00:35:28,877 --> 00:35:30,087 Okay. 511 00:35:30,504 --> 00:35:32,089 Also ist es ernst. 512 00:35:32,214 --> 00:35:33,674 Lass mich ausreden. 513 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Ich habe meinen Freunden nie eine Frau vorgestellt. 514 00:35:38,512 --> 00:35:40,764 Jordans Zustimmung musste ich nie einholen. 515 00:35:40,931 --> 00:35:45,143 Und wie Mom reagiert, will ich mir gar nicht ausmalen. 516 00:35:45,769 --> 00:35:47,980 Der heutige Tag warf eine Frage auf. 517 00:35:50,732 --> 00:35:53,485 Was, wenn ich mich endlich outen würde, 518 00:35:55,237 --> 00:35:57,322 aber die, die mich interessiert... 519 00:35:57,990 --> 00:35:59,241 nicht dasselbe will? 520 00:36:07,374 --> 00:36:08,625 Punkt eins... 521 00:36:09,126 --> 00:36:10,961 Jordan wird mich sicher mögen. 522 00:36:11,753 --> 00:36:12,796 Punkt zwei... 523 00:36:14,548 --> 00:36:15,841 Du hast recht. 524 00:36:16,592 --> 00:36:18,051 Es war Heimlichtuerei. 525 00:36:18,260 --> 00:36:21,054 Doch nicht vor Luke, sondern vor mir selbst. 526 00:36:21,263 --> 00:36:24,808 Immer, wenn mir was Gutes widerfährt, verliere ich es. 527 00:36:30,439 --> 00:36:31,773 Diesmal aber nicht. 528 00:36:33,984 --> 00:36:36,194 Du stellst mich echt deiner Mom vor? 529 00:36:37,571 --> 00:36:41,199 Darf ich dich an das erste Treffen mit deiner Mom erinnern? 530 00:36:43,744 --> 00:36:45,287 Du bist mir was schuldig. 531 00:36:45,454 --> 00:36:48,332 Na gut. Darf ich im Batanzug erscheinen? 532 00:36:49,458 --> 00:36:52,252 Nur ich werde in der Schusslinie sein, nicht du. 533 00:36:52,544 --> 00:36:55,380 Sie wird mir dieselben Ratschläge erteilen... 534 00:37:11,647 --> 00:37:15,233 Wir haben zwar den Rolls Royce, aber Marquis ist verschwunden. 535 00:37:15,359 --> 00:37:17,444 Er wird bald auftauchen. 536 00:37:18,195 --> 00:37:22,491 Lassen wir ihn von der Polizei jagen, bevor er wieder am Drücker ist? 537 00:37:22,783 --> 00:37:25,035 Dann verrottet er für immer in Arkham. 538 00:37:26,328 --> 00:37:27,871 Also, wir haben den Buzzer. 539 00:37:28,038 --> 00:37:29,623 Alice kriegt ihn nicht wieder. 540 00:37:30,040 --> 00:37:31,583 Gebt mir 24 Stunden. 541 00:37:31,750 --> 00:37:34,711 Wenn das nicht reicht, überlasse ich ihn euch. 542 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Eine Chance habe ich verdient. 543 00:37:42,678 --> 00:37:43,845 Sorry. 544 00:37:44,304 --> 00:37:45,889 Hattest du das nicht gestern an? 545 00:37:46,014 --> 00:37:47,516 Meine Güte, du auch? 546 00:37:48,475 --> 00:37:50,727 Rufen wir doch die Modepolizei. 547 00:37:55,190 --> 00:37:56,900 Ihr... ihr zwei seid? 548 00:37:58,735 --> 00:38:00,028 Moment. 549 00:38:00,195 --> 00:38:02,572 Nein, Augenblick. 550 00:38:03,532 --> 00:38:04,866 Wartet. 551 00:38:04,992 --> 00:38:08,745 Oh mein Gott... 552 00:38:08,912 --> 00:38:10,914 Also doch, gebt es zu. 553 00:38:13,500 --> 00:38:14,584 Was "zugeben"? 554 00:38:16,128 --> 00:38:19,464 Dass Ryan und Sophie jetzt liiert sind. 555 00:38:21,049 --> 00:38:22,300 Echt jetzt? 556 00:38:23,301 --> 00:38:24,845 Ja. 557 00:38:25,804 --> 00:38:27,097 Wir sind zusammen. 558 00:38:32,978 --> 00:38:34,938 Das ist wow. 559 00:38:35,188 --> 00:38:37,149 Okay. Yay! 560 00:38:38,150 --> 00:38:42,070 Die letzte gute Nachricht liegt Monate zurück, also... 561 00:38:46,491 --> 00:38:48,201 Geht's dir wirklich gut? 562 00:38:49,411 --> 00:38:51,955 Wieso sind wir noch hier? Wir gehen. 563 00:38:52,164 --> 00:38:52,706 Okay? 564 00:38:52,748 --> 00:38:57,836 Ihr habt sturmfrei und könnt ungestört treiben, was Pärchen so tun. 565 00:39:01,048 --> 00:39:03,592 Oh mein Gott. Ich hatte ja keine Ahnung. 566 00:39:03,759 --> 00:39:04,968 Okay, na komm. 567 00:39:19,566 --> 00:39:22,986 Hast du es kapiert? Wir werden dich nie verlassen. 568 00:39:23,278 --> 00:39:25,405 Du hättest den Buzzer benutzen sollen. 569 00:39:25,655 --> 00:39:27,365 Du hast mich davon abgehalten. 570 00:39:28,992 --> 00:39:30,368 Ja, ganz genau. 571 00:39:33,080 --> 00:39:37,417 Du sollst Tag für Tag unsere Anwesenheit genießen, 572 00:39:38,001 --> 00:39:41,421 und dich daran erinnern, was du uns angetan hast. 573 00:39:42,005 --> 00:39:43,465 Bitte, geht weg. 574 00:39:44,091 --> 00:39:45,717 Los, geht endlich weg. 575 00:39:49,012 --> 00:39:50,555 Ich sagte, geht weg! 576 00:39:51,056 --> 00:39:52,307 Au. 577 00:39:55,393 --> 00:39:56,812 Bist du's wirklich? 578 00:39:57,020 --> 00:39:58,063 Ja. 579 00:39:58,563 --> 00:40:00,774 Ja, Alice, ich bin's wirklich. 580 00:40:02,150 --> 00:40:05,654 Ich habe der Einrichtung gesagt, ich wäre deine behandelnde Ärztin. 581 00:40:05,821 --> 00:40:08,031 Du musst mich bitte rausholen. 582 00:40:09,032 --> 00:40:10,117 Ich... 583 00:40:10,742 --> 00:40:14,121 Ich bin hier... um mich zu bedanken. 584 00:40:15,789 --> 00:40:17,791 Was du für mich getan hast... 585 00:40:18,041 --> 00:40:21,044 war nobler und selbstloser als alles, 586 00:40:21,211 --> 00:40:24,422 was je irgendwer für mich getan. 587 00:40:25,257 --> 00:40:26,341 Danke. 588 00:40:26,633 --> 00:40:29,261 Ein weiterer Mord ändert für mich nichts. 589 00:40:31,680 --> 00:40:33,557 Mein Abschiedsgeschenk. 590 00:40:33,807 --> 00:40:37,144 Hey, du musst dich ablenken. 591 00:40:38,562 --> 00:40:39,896 Du versuchst, dich zu ändern. 592 00:40:42,232 --> 00:40:43,567 Tut mir leid, Mary. 593 00:40:45,318 --> 00:40:46,695 Ist schon gut. 594 00:40:46,862 --> 00:40:47,904 Nein. 595 00:40:50,448 --> 00:40:51,992 Mary... 596 00:40:52,701 --> 00:40:54,494 es tut mir wirklich leid. 597 00:40:57,372 --> 00:40:58,623 Was hast du getan? 598 00:41:39,623 --> 00:41:41,875 Dann amüsieren wir uns mal.