﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
Wissenschaftler sind besorgt,
da die Grünflächen wachsen.

2
00:00:09,833 --> 00:00:13,583
Die Natur warnt uns,
dass die Welt auf eine Krise zusteuert.

3
00:00:13,666 --> 00:00:16,583
Die globalen Temperaturen
sind auch dieses Jahr gestiegen.

4
00:00:16,666 --> 00:00:17,791
Arten sind ausgestorben,

5
00:00:17,875 --> 00:00:21,958
Fische millionenfach verendet,
durch Bakterien aus schmelzendem Polareis.

6
00:00:22,041 --> 00:00:24,333
Das Ausmaß des Schadens
ist schwer vorherzusagen.

7
00:00:24,416 --> 00:00:25,458
Die ganze Welt

8
00:00:25,541 --> 00:00:28,500
steckt in der größten Krise
ihrer Geschichte.

9
00:00:28,583 --> 00:00:32,500
Man erwartet, dass sich die Krise
über mehrere Jahrzehnte erstreckt

10
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
oder womöglich für immer anhält.

11
00:00:34,416 --> 00:00:36,625
Nahrungsmittel sind
in vielen Ländern knapp.

12
00:00:36,708 --> 00:00:38,333
Erste Unruhen treten auf.

13
00:00:39,000 --> 00:00:42,666
Könnte das das Ende der Menschheit sein?

14
00:00:59,500 --> 00:01:01,625
Dies ist eine Regierungsankündigung.

15
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
Während die Menschen
aufgrund des Klimawandels

16
00:01:05,250 --> 00:01:08,750
weltweit mit Nahrungsmittelknappheit
zu kämpfen haben,

17
00:01:09,250 --> 00:01:13,291
erfreut sich unsere Nation Siam
reichhaltiger Ressourcen,

18
00:01:13,375 --> 00:01:18,208
nachdem sie seit über zehn Jahren
von der Außenwelt abgeschnitten ist.

19
00:01:19,750 --> 00:01:23,208
Wegen des Geschlossenheit
und Zusammenarbeit der Thailänder

20
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
ist unsere Nation stark

21
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
und existiert bis heute.

22
00:01:28,500 --> 00:01:31,000
Schick es schnell raus, sonst verdirbt es.

23
00:01:31,916 --> 00:01:32,750
Mach die Türen zu.

24
00:01:32,833 --> 00:01:34,916
Wir als die Regierung schwören,

25
00:01:35,416 --> 00:01:40,541
die Nation Siam für die Bevölkerung
wieder so herzustellen, wie sie einst war.

26
00:01:41,833 --> 00:01:44,875
Seien wir alle stolz auf unsere Nation.

27
00:01:44,958 --> 00:01:49,291
Wir danken Ihnen, liebe Bürger,
für Ihr fortwährendes Vertrauen in uns.

28
00:01:49,375 --> 00:01:53,541
Und wir werden Sie weiterhin beschützen.

29
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Hey, Singh.

30
00:02:25,541 --> 00:02:27,333
Willst du wirklich kündigen?

31
00:02:28,750 --> 00:02:29,625
Ja.

32
00:02:31,625 --> 00:02:33,625
Habt ihr Ersatz für mich gefunden?

33
00:02:35,708 --> 00:02:40,208
Was willst du denn jetzt machen?
Zurück in diesen Untergrund-Boxring?

34
00:02:40,958 --> 00:02:43,083
Rin will zurück nach Chiang Dao ziehen.

35
00:02:44,416 --> 00:02:47,666
Egal, wo man ist.
Es ist immer derselbe Kampf.

36
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
INSEKTENZUCHT-PROJEKT
ZUR SICHERUNG DER NAHRUNGSMITTEL

37
00:03:07,083 --> 00:03:11,791
DIE NAHRUNG VON MORGEN
ERNÄHRT ALLE LEBEWESEN

38
00:05:09,208 --> 00:05:10,375
Du Wichser!

39
00:05:53,208 --> 00:05:55,833
Verdammt.
Die Ladung wird mich reich machen.

40
00:06:29,500 --> 00:06:36,500
ZIAM

41
00:06:36,583 --> 00:06:39,541
MASSIVE UNRUHEN IN BANGKOK
BEHÖRDEN SIND ALARMIERT!

42
00:06:43,458 --> 00:06:46,916
DAUERHAFT GESCHLOSSEN

43
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
BOXSTADION

44
00:07:00,583 --> 00:07:02,583
Hey! Wie viel Wasser brauchst du?

45
00:07:02,666 --> 00:07:04,375
Es ist für viele Leute!

46
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
-Willst du Wasser?
-Ja, bitte.

47
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Drängelst du dich vor?

48
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Hey! Lauft!

49
00:07:40,208 --> 00:07:44,666
Viele Menschen versammeln sich nun,
um für Unruhen zu sorgen.

50
00:07:44,750 --> 00:07:48,500
Dieses Verhalten ist unverantwortlich.

51
00:07:48,583 --> 00:07:51,416
Jeder, der diese Leute unterstützt,

52
00:07:51,500 --> 00:07:53,916
ist in den Augen der Regierung kriminell

53
00:07:54,000 --> 00:07:56,541
und muss mit schweren Konsequenzen
rechnen.

54
00:08:01,625 --> 00:08:06,583
MONTAG: ICH GEHE AUS
FREITAG: ICH HABE NACHTDIENST

55
00:09:02,041 --> 00:09:03,291
Die Kiste brach auf.

56
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
Verzeihung, Chef.

57
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
Nimm du doch die Kiste.

58
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
Singh.

59
00:09:25,375 --> 00:09:27,875
Scheiße! Er hat mir den Lohn gekürzt.

60
00:09:27,958 --> 00:09:31,166
Fuck. Das Geld hat er mir
auch ins Gesicht geschmissen.

61
00:09:32,541 --> 00:09:33,750
Da. Das ist deins.

62
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
Dieser Scheißkerl.

63
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
Hier. Wie versprochen.

64
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
Scheiße!

65
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
Singh, das ist Fisch.

66
00:10:06,583 --> 00:10:08,833
Dafür haben wir unser Leben riskiert?

67
00:10:09,583 --> 00:10:12,000
Seit zehn Jahren
gibt's kein gutes Essen mehr.

68
00:10:12,083 --> 00:10:14,291
Ich hole ein Messer. Wir teilen ihn.

69
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
Danke, dass Sie gekommen sind.

70
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Da Mr. Vasu zu tun hat,

71
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
bat er mich, einzuspringen
und mich um Sie zu kümmern.

72
00:10:35,250 --> 00:10:36,833
Wie wir alle wissen,

73
00:10:37,791 --> 00:10:40,208
hat Mr. Vasu dieses Wunder erschaffen,

74
00:10:40,291 --> 00:10:41,916
das allen Thailändern half,

75
00:10:42,000 --> 00:10:44,791
eine große Nahrungsmittelknappheit
zu überleben.

76
00:10:54,083 --> 00:10:55,916
Aber das war erst der Anfang.

77
00:10:57,666 --> 00:11:01,250
Die echte Veränderung beginnt jetzt.

78
00:11:02,625 --> 00:11:05,208
Während die ganze Welt Rückschritte macht

79
00:11:05,833 --> 00:11:08,250
und sich die Menschheit
auf dem Tiefpunkt befindet,

80
00:11:09,791 --> 00:11:13,166
hat Mr. Vasu wieder einmal
das Unmögliche möglich gemacht.

81
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
Diese Fische sind sicher.

82
00:11:24,916 --> 00:11:28,916
Diese Produkte in Spitzenqualität
besorgte Mr. Vasu für seine Frau.

83
00:11:39,791 --> 00:11:41,041
Worauf warten wir?

84
00:11:42,708 --> 00:11:43,958
Guten Appetit.

85
00:11:44,666 --> 00:11:45,541
Gib das her!

86
00:11:49,916 --> 00:11:53,541
Mr. Vasu möchte mit Ihnen gerne
ein neues Lebensmittelgeschäft aufbauen.

87
00:11:54,250 --> 00:11:56,708
Wir werden
zum globalen Nahrungsumschlagszentrum.

88
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
Fühlst dich stark?

89
00:12:40,291 --> 00:12:41,458
Hey!

90
00:12:43,833 --> 00:12:44,875
Was ist hier los?

91
00:12:51,375 --> 00:12:54,541
Hey! Verschwindet von hier!

92
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Seid ihr fertig?

93
00:13:34,583 --> 00:13:36,208
Wo warst du so viele Tage?

94
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
Natürlich arbeiten.

95
00:13:40,250 --> 00:13:42,708
Es ist gefährlich. Warum machst du das?

96
00:13:51,833 --> 00:13:53,416
Es ist nicht so schlimm.

97
00:13:59,541 --> 00:14:00,458
Setz dich.

98
00:14:04,833 --> 00:14:09,000
Muss es noch schlimmer werden?
Bis du aufwachst und Vernunft annimmst?

99
00:14:23,750 --> 00:14:25,125
Es ist das letzte Mal.

100
00:14:26,583 --> 00:14:28,208
Das sagst du immer, Singh.

101
00:14:48,583 --> 00:14:50,625
Ich will nicht verzweifelt enden…

102
00:14:52,625 --> 00:14:54,375
…wenn dir etwas zustößt.

103
00:14:55,125 --> 00:14:56,708
Denk mal daran, wie es mir geht.

104
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
Es tut mir leid.

105
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
Vergiss es. Du tust es einfach wieder.

106
00:15:08,583 --> 00:15:09,416
Rin.

107
00:15:09,958 --> 00:15:10,791
Ja.

108
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
Es tut mir leid.

109
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
Ok. Ich gehe jetzt arbeiten.

110
00:15:25,625 --> 00:15:26,750
Warte, Rin.

111
00:15:32,916 --> 00:15:34,208
Komm später gleich heim.

112
00:15:36,666 --> 00:15:37,500
Ok.

113
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
Es ist jetzt genau 20 Uhr.

114
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
Wir stellen den Strom ab.

115
00:15:58,000 --> 00:16:03,583
Die Regierung dankt allen Bürgern
für die Hilfe beim Stromsparen.

116
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Danke.

117
00:16:13,333 --> 00:16:14,208
Rin.

118
00:16:16,250 --> 00:16:17,875
Ich habe das Buch gelesen.

119
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
Sehr gut.

120
00:16:21,333 --> 00:16:25,041
Es war total einfach.
Hast du irgendwelche schwereren?

121
00:16:33,958 --> 00:16:37,583
Hast du wieder mit Singh gestritten?
Du siehst verärgert aus.

122
00:16:39,333 --> 00:16:40,416
Worum ging es?

123
00:16:41,958 --> 00:16:43,583
Immer um dasselbe, Mink.

124
00:16:45,541 --> 00:16:47,708
Er hat sicher gute Gründe.

125
00:16:48,375 --> 00:16:50,916
Wer will schon grundlos verletzt werden?

126
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
Ich habe Angst, dass er sich umbringt.

127
00:16:55,541 --> 00:16:56,708
Das verstehe ich.

128
00:16:57,416 --> 00:16:58,333
Aber im Moment

129
00:16:59,416 --> 00:17:01,208
hat man keine große Wahl.

130
00:17:04,333 --> 00:17:07,375
Schon gut.
Ich werde dich immer beschützen.

131
00:17:07,875 --> 00:17:11,833
Schütz dich erst mal selbst.
Ich sagte doch, häng den um.

132
00:17:11,916 --> 00:17:16,250
-Ich bin ein großer Junge, Mama.
-Ja, klar. So ein großer Junge.

133
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
Während dieser Krise

134
00:17:25,208 --> 00:17:28,833
ist unser Krankenhaus darauf vorbereitet,
sich um alle Bürger zu kümmern.

135
00:17:28,916 --> 00:17:33,291
Wir bekommen zusätzliche Unterstützung
von der VS Corporation. Bitte…

136
00:17:33,375 --> 00:17:35,875
-Wie geht es dem von gestern?
-Verzeihung.

137
00:17:35,958 --> 00:17:37,791
-Danke.
-Bitte macht Platz.

138
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
Hey, Mink.

139
00:17:39,166 --> 00:17:40,000
Hey, Rin.

140
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
-Ich bin oben.
-Ok.

141
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
Ich werde der Ärztin helfen.

142
00:17:43,500 --> 00:17:44,958
Lass Rin in Ruhe, ok?

143
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
Alles klar, Mama!

144
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
Zur Seite, bitte.

145
00:17:47,250 --> 00:17:49,041
-Vorsicht, Buddy.
-Macht Platz.

146
00:17:49,125 --> 00:17:51,041
-Guten Abend.
-Guten Abend.

147
00:17:51,125 --> 00:17:53,208
Sie dürfen nach Hause gehen.

148
00:17:53,291 --> 00:17:55,208
Herzlichen Dank, Frau Doktor.

149
00:17:59,208 --> 00:18:01,875
-Die Patientin in Bett 6 darf nach Hause.
-Ok.

150
00:18:03,208 --> 00:18:05,583
Wenn's dir besser geht, darfst du heim.

151
00:18:05,666 --> 00:18:07,333
Sehr gut, Herr Doktor.

152
00:18:08,333 --> 00:18:10,208
Mein Vater hat große Schmerzen.

153
00:18:10,708 --> 00:18:12,375
Einen Moment, bitte.

154
00:18:13,375 --> 00:18:15,375
Ich brauche die Medikamente heute.

155
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
Alles Gute zum Geburtstag

156
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
Dr. Rin, es ist Zeit für die Operation.

157
00:18:21,250 --> 00:18:23,125
Alles klar. Buddy?

158
00:18:23,208 --> 00:18:25,583
-Ja?
-Ich gehe jetzt hoch in den OP-Saal.

159
00:18:25,666 --> 00:18:26,916
Alles klar.

160
00:18:30,166 --> 00:18:32,833
-Es ist alles vorbereitet.
-Ich komme gleich.

161
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Dr. Rin?
Kommen Sie mit in den zehnten Stock.

162
00:18:38,583 --> 00:18:40,708
Ich muss jetzt operieren, Direktor.

163
00:18:40,791 --> 00:18:42,875
Ich besorge einen Ersatz für Sie.

164
00:18:44,166 --> 00:18:47,416
Direktor, das ist ein Hochrisikopatient.
Wenn ich…

165
00:18:47,500 --> 00:18:50,083
Das Krankenhaus ist auch in Gefahr,

166
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
wenn Sie jetzt nicht mitkommen.

167
00:19:00,375 --> 00:19:05,750
Dr. Rin, Sie wissen, wie wichtig
Mr. Vasu für unser Krankenhaus ist, oder?

168
00:19:11,708 --> 00:19:14,083
SPERRZONE
NUR FÜR AUTORISIERTES PERSONAL

169
00:19:26,750 --> 00:19:29,500
Guten Abend, Herr Direktor, Dr. Rin.

170
00:19:41,083 --> 00:19:43,250
Guten Abend, Herr Direktor, Dr. Rin.

171
00:19:46,500 --> 00:19:48,916
-Guten Abend, Herr Direktor.
-Guten Abend.

172
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
Entschuldigung. Bitte macht Platz.

173
00:20:37,458 --> 00:20:39,083
Guten Abend, Mr. Vasu.

174
00:20:48,375 --> 00:20:50,083
Schwester, bitte absaugen.

175
00:20:50,666 --> 00:20:51,791
Mein Herr!

176
00:20:51,875 --> 00:20:54,916
Ich möchte Sie beide um einen Rat bitten.

177
00:20:59,250 --> 00:21:03,500
Ich glaube, Fischleber könnte
den Zustand meiner Frau verbessern.

178
00:21:03,583 --> 00:21:06,250
Reanimation beginnen.
Auf 200 J aufladen. Weg.

179
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
Mein Herr. Haltet ihn fest. Mein Herr!

180
00:21:12,958 --> 00:21:16,625
Aber, Mr. Vasu,
wir sind uns noch nicht sicher,

181
00:21:16,708 --> 00:21:20,083
ob dieser Fisch tatsächlich
unseren Patienten helfen kann.

182
00:21:20,166 --> 00:21:22,958
Mein Essen hat das ganze Land
am Leben erhalten.

183
00:21:23,041 --> 00:21:24,083
Ruft den Arzt!

184
00:21:24,625 --> 00:21:27,583
Meinen Sie, ich würde meiner Frau
etwas Schädliches geben?

185
00:21:28,541 --> 00:21:30,583
Mr. Purich!

186
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
-Aus dem Weg.
-Mr. Purich!

187
00:21:33,208 --> 00:21:34,375
Also…

188
00:21:34,875 --> 00:21:36,875
Lassen Sie es mich versuchen.

189
00:21:37,791 --> 00:21:39,041
Nur dieses eine Mal.

190
00:21:53,291 --> 00:21:57,125
Soll ich weiter zusehen,
wie meine Frau Bluttransfusionen erhält?

191
00:22:34,833 --> 00:22:37,708
Sehr beeindruckend,
dass Mr. Vasu den Fisch gefunden hat.

192
00:22:38,875 --> 00:22:41,416
Aber wir wissen immer noch nicht,

193
00:22:41,500 --> 00:22:43,666
ob die Fische
für unsere Patienten sicher sind.

194
00:22:43,750 --> 00:22:46,416
Seine Firma hat sie ohne Zweifel getestet.

195
00:22:46,500 --> 00:22:49,500
Sie wissen, wie sehr er sich
eine Genesung seiner Frau wünscht.

196
00:22:49,583 --> 00:22:51,166
Was? Was ist los?

197
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
Was ist denn los?

198
00:23:01,916 --> 00:23:04,000
Sicherheitsdienst! Greifen Sie ein!

199
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
Es gibt einen Notfall
im Prachamit-Krankenhaus.

200
00:23:46,791 --> 00:23:51,166
Betreten Sie das Gelände
nur im äußersten Notfall.

201
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
Ich wiederhole.
Notfall im Prachamit-Krankenhaus.

202
00:23:54,583 --> 00:23:57,458
UNSER TRAUM IST WAHR GEWORDEN

203
00:23:57,541 --> 00:24:00,041
…nur im äußersten Notfall.

204
00:24:12,458 --> 00:24:18,500
Die Spezialeinsatzgruppe
kümmert sich derzeit um die Lage.

205
00:24:18,583 --> 00:24:20,541
Bitte bleiben Sie ruhig.

206
00:24:20,625 --> 00:24:25,416
Betreten Sie das Gelände
nur im äußersten Notfall.

207
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
Diese ganzen Truppen für einen Verrückten?

208
00:24:28,291 --> 00:24:33,125
Die Spezialeinsatztruppe
kümmert sich derzeit um die Lage.

209
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
-Entschuldigung.
-Hier entlang, bitte.

210
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
Hier entlang, bitte.

211
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
Hier entlang, bitte.

212
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
Das ist unbestätigt.

213
00:24:41,750 --> 00:24:45,041
-Was ist los?
-Das wissen wir noch nicht.

214
00:24:45,125 --> 00:24:47,500
-Darf ich da rein?
-Nein, das geht nicht.

215
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
-Bleiben Sie hier.
-Ich flehe Sie an.

216
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
-Bitte. Mein Mann ist dadrin.
-Das geht nicht.

217
00:24:53,583 --> 00:24:57,708
-Wir wissen auch nichts.
-Ich flehe Sie an. Lassen Sie mich durch.

218
00:24:57,791 --> 00:24:58,916
-Nein.
-Mein Mann…

219
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
-War das ein Mann?
-Das ist gruselig!

220
00:25:05,791 --> 00:25:06,625
Ist er tot?

221
00:25:19,208 --> 00:25:21,666
SET

222
00:25:28,708 --> 00:25:29,583
Frau Doktor?

223
00:26:00,500 --> 00:26:01,416
LAGERRAUM

224
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
Bitte gehen Sie zurück ins Gebäude.

225
00:26:14,333 --> 00:26:17,208
Ungehorsam führt zu ernsten Konsequenzen.

226
00:26:17,291 --> 00:26:21,625
Ich wiederhole,
Ungehorsam führt zu ernsten Konsequenzen.

227
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Ich sagte, zurück!

228
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
-Was ist los?
-Beruhigen Sie sich. Ruhe.

229
00:26:36,916 --> 00:26:38,416
Beruhigen Sie sich.

230
00:26:39,000 --> 00:26:40,666
-Ruhig.
-Was sollen wir tun?

231
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
-Ist es schlimm?
-Setzen Sie sich.

232
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
Ganz ruhig.

233
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Oma!

234
00:26:46,458 --> 00:26:49,125
Bringt Großmutter da rüber.
Bleibt alle ruhig.

235
00:26:50,458 --> 00:26:51,291
Ganz ruhig!

236
00:26:51,791 --> 00:26:52,708
Langsam!

237
00:26:53,541 --> 00:26:54,750
Beruhigen Sie sich!

238
00:26:59,916 --> 00:27:01,000
Was ist denn los?

239
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
Hilfe!

240
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
Langsam!

241
00:27:08,083 --> 00:27:08,916
Weg da!

242
00:27:55,250 --> 00:27:56,750
Ich bin gleich wieder da.

243
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
-Dr. Rin.
-Ja?

244
00:28:02,041 --> 00:28:03,833
Lassen Sie mich nicht zurück.

245
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
Ok, gut.

246
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Rin!

247
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
Wo bist du?

248
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
Rin!

249
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
Rin, wo bist du?

250
00:30:28,083 --> 00:30:28,958
Rin!

251
00:30:29,041 --> 00:30:30,000
Singh?

252
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Singh!

253
00:30:35,458 --> 00:30:38,125
Singh, hörst du mich? Singh.

254
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
Rin, wo bist du?

255
00:31:26,041 --> 00:31:26,875
Rin.

256
00:31:27,416 --> 00:31:29,958
Rin, wo bist du? Rin!

257
00:32:43,125 --> 00:32:43,958
Was ist los?

258
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
Ich brauche Hilfe!

259
00:32:46,333 --> 00:32:49,750
Hilfe! Ich brauche Hilfe!

260
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Bleib weg von mir! Komm ja nicht näher!

261
00:33:34,541 --> 00:33:36,666
Lass mich los!

262
00:34:20,375 --> 00:34:22,333
Lass mich in Ruhe!

263
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
Lass mich!

264
00:34:25,000 --> 00:34:28,041
Geh weg! Geh weg von mir!

265
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
Schlag ihm auf den Kopf!

266
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
Einfach draufhauen!

267
00:34:43,041 --> 00:34:45,083
Das Gehirn steuert alles!

268
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
Ja! Ganz genau so!

269
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
Wow, das war so cool.

270
00:35:08,333 --> 00:35:10,625
Ich glaube nicht, dass ich es schaffe!

271
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
Lauf schnell weg!

272
00:35:12,833 --> 00:35:16,166
Sag meiner Mama,
dass ich sie sehr liebhabe!

273
00:35:29,250 --> 00:35:30,750
Hey, warte auf mich!

274
00:35:30,833 --> 00:35:33,583
Meine Mama arbeitet im dritten Stock.
Bitte bring mich hin.

275
00:35:34,083 --> 00:35:35,250
Kennst du Dr. Rin?

276
00:35:35,333 --> 00:35:39,250
Wir sind beste Freunde.
Wo meine Mama ist, ist auch Dr. Rin.

277
00:35:40,875 --> 00:35:41,875
Zeig mir den Weg.

278
00:35:43,958 --> 00:35:45,291
Was für ein Angeber.

279
00:35:55,291 --> 00:35:57,000
Mama, wo bist du?

280
00:35:57,583 --> 00:35:59,000
Mami?

281
00:36:02,125 --> 00:36:03,208
Mama.

282
00:36:03,708 --> 00:36:05,666
-Wo ist meine Mama?
-Hey, du.

283
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
Mama.

284
00:36:10,208 --> 00:36:11,750
Mama, wo bist du?

285
00:36:14,666 --> 00:36:16,125
Mama.

286
00:36:21,291 --> 00:36:23,041
Mama.

287
00:36:23,625 --> 00:36:28,500
Geh sofort zurück ins Gebäude!
Ich wiederhole, zurück ins Gebäude!

288
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
Nicht schießen!

289
00:36:45,083 --> 00:36:46,666
Was ist wirklich los, Doc?

290
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
-Was ist mit den Leuten los?
-Wir wissen noch nichts.

291
00:36:49,916 --> 00:36:51,708
Wir wissen nicht, was los ist.

292
00:36:51,791 --> 00:36:55,625
Wenn selbst Gesundheitsexperten
nichts wissen, wer dann?

293
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
Sollen wir die Wichser
einfach alle erschießen?

294
00:36:58,583 --> 00:37:00,791
Woher weiß man, wer wer ist?

295
00:37:00,875 --> 00:37:04,250
Schickt die Ärzte rein,
damit das Einsatzteam sie erkennt.

296
00:37:04,333 --> 00:37:06,958
Und wen beauftragen wir? Ihre Truppe?

297
00:37:07,833 --> 00:37:10,500
Ich will mein Team
nicht in den Tod schicken.

298
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
Wie viele Einwohner hat Bangkok insgesamt?

299
00:37:14,625 --> 00:37:15,458
Nun,

300
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
etwa fünf Millionen.

301
00:37:18,333 --> 00:37:20,416
Wie viele sind im Krankenhaus?

302
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
Ungefähr 500.

303
00:37:23,875 --> 00:37:25,583
Sprengen Sie das Krankenhaus.

304
00:37:25,666 --> 00:37:27,000
Was? Wie bitte?

305
00:37:27,916 --> 00:37:29,583
Wenn wir sie rauslassen,

306
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
infiziert sich nicht nur
die Bevölkerung von Bangkok.

307
00:37:34,041 --> 00:37:37,708
Es wird sich übers ganze Land ausbreiten.
Seien wir realistisch.

308
00:37:37,791 --> 00:37:40,416
Allein durch die Sprengung
des Krankenhauses

309
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
werden wir der Lage Herr werden.

310
00:37:44,416 --> 00:37:46,625
Es muss sein, zugunsten der Mehrheit.

311
00:37:50,083 --> 00:37:51,625
Geht es Ihnen besser?

312
00:37:51,708 --> 00:37:53,791
-Etwas.
-Bald tut es nicht mehr weh.

313
00:37:53,875 --> 00:37:55,791
Schon gut. Alles ok, ja?

314
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
Es ist alles ok.

315
00:40:37,666 --> 00:40:39,458
Das ist das Büro meiner Mama.

316
00:40:53,166 --> 00:40:56,041
Hey. Mama und Rin sind im fünften Stock.

317
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
DR. RINLADA, KINDERCHIRURGIE,
FÜNFTER STOCK, 22 UHR

318
00:41:31,125 --> 00:41:32,166
Hier entlang!

319
00:41:40,708 --> 00:41:41,541
Lauf!

320
00:41:54,625 --> 00:41:55,791
Was machst du da?

321
00:41:58,125 --> 00:42:00,041
Es werden sowieso alle sterben.

322
00:42:02,500 --> 00:42:03,916
Es gibt kein Entkommen.

323
00:42:29,500 --> 00:42:30,875
Ich liebe dich, Papa.

324
00:43:04,291 --> 00:43:05,125
Hey!

325
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Hey!

326
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
Hey, warte auf mich!

327
00:43:56,916 --> 00:43:57,791
Geh weg!

328
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
Lass mich in Ruhe!

329
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Hilf mir!

330
00:44:31,208 --> 00:44:33,583
Ich kann mich nicht mehr halten! Hilfe!

331
00:44:56,916 --> 00:44:59,708
WAHRE SOUVERÄNITÄT
ENTSTEHT NUR AUS DEM VOLKE

332
00:44:59,791 --> 00:45:02,458
VERTRAUEN SIE UNS,
DEM SPEZIALREGIERUNGSRAT

333
00:47:16,250 --> 00:47:17,208
Mama!

334
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
Buddy!

335
00:47:31,708 --> 00:47:33,416
Bin ich froh, dass es dir gut geht.

336
00:47:33,500 --> 00:47:36,541
Ich bin total gechillt.
Die können mir nichts tun.

337
00:47:47,250 --> 00:47:49,666
Sagte ich nicht,
du sollst den bei dir tragen?

338
00:48:12,125 --> 00:48:13,833
Dr. Rin ist im zehnten Stock.

339
00:48:15,208 --> 00:48:18,791
-Woher kennen Sie mich?
-Dr. Rin redet jeden Tag von Ihnen.

340
00:48:19,291 --> 00:48:21,416
Suchen wir gemeinsam nach Rin, Mama.

341
00:48:25,791 --> 00:48:27,333
Geh du mit ihm.

342
00:48:28,291 --> 00:48:30,291
Ich muss auf die Babys aufpassen.

343
00:48:30,791 --> 00:48:32,208
Dann bleibe ich bei dir.

344
00:48:43,583 --> 00:48:45,375
Bitte kümmern Sie sich um ihn.

345
00:48:54,000 --> 00:48:55,500
Komm jetzt. Los.

346
00:48:56,000 --> 00:48:58,041
-Wohin denn?
-Gehen wir.

347
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
Lass mich! Ich bleibe bei Mama!

348
00:49:16,208 --> 00:49:18,666
Buddy, hör gut zu.

349
00:49:19,625 --> 00:49:21,291
Du musst stark sein.

350
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
Geh mit ihm.

351
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
Geh mit ihm!

352
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
-Komm.
-Lass mich!

353
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
-Komm.
-Ich bleibe bei Mama!

354
00:49:30,833 --> 00:49:31,958
Lass mich los!

355
00:49:32,041 --> 00:49:34,375
Lass mich, Mann! Ich bleibe bei Mama!

356
00:49:34,458 --> 00:49:36,583
Lass mich! Ich bleibe bei Mama!

357
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
Lass mich endlich los! Lass mich!

358
00:50:10,500 --> 00:50:13,166
Mama!

359
00:50:14,166 --> 00:50:16,208
Mama!

360
00:50:21,000 --> 00:50:22,833
Mama!

361
00:50:28,958 --> 00:50:30,875
Mama!

362
00:50:33,416 --> 00:50:34,541
Mama!

363
00:50:35,041 --> 00:50:37,583
-Wir müssen weiter.
-Nein, ich bleibe hier!

364
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
Lass mich los!

365
00:50:38,750 --> 00:50:41,333
Buddy. Sie ist nicht mehr deine Mama.

366
00:50:41,416 --> 00:50:44,333
Nein! Ich bleibe hier!
Nein! Lass mich los!

367
00:50:44,416 --> 00:50:47,208
Lass los! Lass mich los!

368
00:50:47,708 --> 00:50:50,791
Mama!

369
00:51:08,125 --> 00:51:08,958
Mama.

370
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
Mama!

371
00:51:31,750 --> 00:51:32,833
Mr. Vasu!

372
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
Öffnen Sie die Tür.

373
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
Mr. Vasu, bitte machen Sie die Tür auf!

374
00:51:37,666 --> 00:51:40,125
Bitte, Mr. Vasu. Öffnen Sie die Tür!

375
00:51:40,208 --> 00:51:42,833
Mr. Vasu, bitte öffnen Sie mir die Tür!

376
00:51:42,916 --> 00:51:45,291
Ich flehe Sie an. Bitte machen Sie auf!

377
00:51:57,875 --> 00:51:58,708
Frau Doktor.

378
00:52:00,166 --> 00:52:01,583
Sie sind nicht verletzt?

379
00:52:02,083 --> 00:52:03,833
Nein, ich habe nichts.

380
00:52:09,041 --> 00:52:10,041
Setzen Sie sich.

381
00:52:10,541 --> 00:52:11,625
Kommen Sie runter.

382
00:52:25,583 --> 00:52:29,333
Ganz ruhig, Frau Doktor.
In diesem Raum sind Sie sicher.

383
00:52:34,083 --> 00:52:34,916
Ok, gut.

384
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
Was machen wir jetzt? Wir…

385
00:52:41,541 --> 00:52:42,416
Keine Sorge.

386
00:52:42,500 --> 00:52:45,791
Wir müssen nichts tun.
Man wird uns bald helfen.

387
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
Keine Sorge.

388
00:53:09,583 --> 00:53:12,083
VERTRAUEN SIE UNS,
DEM SPEZIALREGIERUNGSRAT

389
00:53:13,791 --> 00:53:17,333
Sir, wir haben den Befehl,
Mr. Vasu aus dem Gebäude zu holen.

390
00:53:20,083 --> 00:53:20,916
Herr Oberst.

391
00:53:21,583 --> 00:53:25,708
Stellen Sie Ihr bestes Team zusammen.
Evakuieren Sie Mr. Vasu und seine Frau.

392
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
Das wäre ein Selbstmordkommando, Sir.

393
00:53:28,666 --> 00:53:29,958
Das ist ein Befehl.

394
00:53:45,916 --> 00:53:47,500
Komm. Wir sollten weiter.

395
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
Geh du ruhig.

396
00:53:51,416 --> 00:53:53,875
Ich bin nur eine Last, wenn ich mitkomme.

397
00:54:01,875 --> 00:54:02,708
Hey.

398
00:54:14,458 --> 00:54:16,208
Deine Mama sagte, sei stark.

399
00:54:39,958 --> 00:54:41,791
Dann bin ich stark für Mama.

400
00:54:53,833 --> 00:54:54,666
Komm jetzt.

401
00:54:59,625 --> 00:55:01,833
Wir sind bald hier raus, Schatz.

402
00:55:26,500 --> 00:55:28,166
Welche Ironie, Frau Doktor.

403
00:55:29,833 --> 00:55:33,125
Ich habe das Land gerettet,
als die Katastrophe eintrat.

404
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Aber jetzt…

405
00:55:37,791 --> 00:55:42,916
…kann ich nicht einmal mehr
meiner eigenen Frau helfen.

406
00:55:50,166 --> 00:55:52,083
Sie gaben Ihr Bestes für sie.

407
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
In den letzten fünf Jahren

408
00:55:56,083 --> 00:55:58,125
waren Sie immer an ihrer Seite.

409
00:55:59,083 --> 00:56:00,833
Ich glaube, das weiß sie.

410
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
Frau Doktor.

411
00:56:05,791 --> 00:56:06,625
Ja?

412
00:56:08,250 --> 00:56:11,083
Können Sie bitte Blut
für meine Frau besorgen?

413
00:56:19,916 --> 00:56:21,875
Ich flehe Sie an, Frau Doktor.

414
00:56:21,958 --> 00:56:23,750
Helfen Sie bitte meiner Frau.

415
00:56:27,458 --> 00:56:29,333
Dann hole ich Sie hier raus.

416
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
Ich werde es tun.

417
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
Danke schön.

418
00:56:51,041 --> 00:56:53,208
Was tust du, wenn du es schaffst?

419
00:56:53,708 --> 00:56:56,833
Rin will zurück aufs Land.
Ich werde sie hinbringen.

420
00:56:57,333 --> 00:57:00,666
Rin hat großes Glück mit jemandem,
der sie so sehr liebt.

421
00:57:01,833 --> 00:57:02,833
Komm mit uns.

422
00:57:09,583 --> 00:57:11,166
10. STOCK

423
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
Zurück.

424
00:57:22,250 --> 00:57:23,958
Hey, das kommt Hilfe!

425
00:57:35,750 --> 00:57:37,583
Wir haben 30 Minuten.

426
00:57:37,666 --> 00:57:40,375
Extrahieren Sie sofort
Mr. Vasu und seine Frau.

427
00:57:41,291 --> 00:57:44,250
Ich wiederhole, wir haben 30 Minuten.

428
00:57:46,166 --> 00:57:49,375
Zentrale, Alpha ist auf dem Weg
zum zehnten Stock.

429
00:58:54,958 --> 00:58:55,791
Auf geht's.

430
00:59:53,166 --> 00:59:55,500
Hey!

431
01:01:07,541 --> 01:01:08,750
Buddy, lauf zur Tür!

432
01:01:13,833 --> 01:01:17,875
Sani, gib Mr. Vasu frisches Blut.
Schafft sie schnellstens raus.

433
01:01:17,958 --> 01:01:19,375
-Alles klar?
-Ja, Sir!

434
01:01:27,750 --> 01:01:28,708
Singh!

435
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
Rin!

436
01:01:33,333 --> 01:01:34,166
Singh.

437
01:01:54,083 --> 01:01:55,125
Rin!

438
01:02:01,916 --> 01:02:03,333
Hey! Sie geht nicht auf!

439
01:02:03,416 --> 01:02:04,333
Buddy, weg da!

440
01:02:05,208 --> 01:02:06,416
Rein da!

441
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
BLUTBANK-KÜHLSCHRANK

442
01:03:39,791 --> 01:03:42,166
Singh!

443
01:03:43,875 --> 01:03:44,708
Singh.

444
01:03:45,750 --> 01:03:46,875
Das reicht.

445
01:04:48,416 --> 01:04:49,666
Zentrale.

446
01:04:50,625 --> 01:04:54,041
-Wir haben unseren Sani verloren.
-Wir brauchen die Ärztin.

447
01:05:10,166 --> 01:05:12,208
Singh, sie werden uns helfen.

448
01:05:13,000 --> 01:05:13,958
Komm, Buddy.

449
01:05:14,500 --> 01:05:15,458
-Los.
-Warte.

450
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
Singh!

451
01:05:30,791 --> 01:05:32,916
Wir haben die Ärztin gefunden!

452
01:05:36,875 --> 01:05:37,708
Singh.

453
01:05:38,833 --> 01:05:40,958
-Kommen Sie, Doc.
-Alpha meldet sich.

454
01:05:41,041 --> 01:05:42,958
-Alle Ziele gesichert.
-Doc, los.

455
01:05:43,041 --> 01:05:43,875
Nein!

456
01:05:43,958 --> 01:05:45,666
-Lassen Sie mich!
-Aufs Dach.

457
01:05:47,708 --> 01:05:51,125
Singh, schlaf nicht ein. Singh!
Lassen Sie mich!

458
01:05:53,083 --> 01:05:53,916
Singh!

459
01:05:54,000 --> 01:05:55,375
Chef, da ist ein Kind!

460
01:05:55,458 --> 01:05:57,208
-Lassen Sie mich!
-Auf geht's.

461
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
Singh!

462
01:06:08,833 --> 01:06:10,916
Wach auf, Singh!

463
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
Wach doch auf! Singh!

464
01:06:15,333 --> 01:06:16,166
Hey!

465
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
-Singh!
-Hörst du mich?

466
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
Singh!

467
01:06:31,583 --> 01:06:32,416
Singh!

468
01:06:35,166 --> 01:06:36,458
Singh, Vorsicht!

469
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
Rin, versteck dich!

470
01:10:32,458 --> 01:10:33,666
Singh.

471
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
Halte durch, Singh.

472
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
Singh!

473
01:10:48,250 --> 01:10:49,291
Singh.

474
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
Rin.

475
01:11:06,250 --> 01:11:07,791
-Wir sollten gehen.
-Singh.

476
01:11:08,791 --> 01:11:10,166
Du musst dich schonen.

477
01:11:11,625 --> 01:11:12,750
Mir geht es gut.

478
01:11:16,041 --> 01:11:18,750
Hörst du mal auf
mit diesem "Mir geht es gut"?

479
01:11:37,291 --> 01:11:38,125
Rin.

480
01:11:42,208 --> 01:11:43,041
Rin.

481
01:11:46,083 --> 01:11:47,333
Rin, es tut mir leid.

482
01:11:48,333 --> 01:11:50,833
Dass ich dir ständig Sorgen gemacht habe.

483
01:12:27,083 --> 01:12:28,458
Mir tut es auch leid.

484
01:12:36,166 --> 01:12:38,041
Ich sorge mich einfach um dich.

485
01:12:40,916 --> 01:12:42,916
Wenn dir etwas zustoßen würde…

486
01:12:48,416 --> 01:12:50,916
…wüsste ich nicht, was ich tun soll.

487
01:13:03,833 --> 01:13:05,125
Ruh dich aus.

488
01:13:22,875 --> 01:13:23,708
Rin.

489
01:13:26,875 --> 01:13:28,458
Was machst du da?

490
01:14:01,208 --> 01:14:02,041
Rin.

491
01:14:04,083 --> 01:14:05,625
Wenn wir hier rauskommen…

492
01:14:07,833 --> 01:14:09,625
…ziehen wir zurück nach Chiang Dao.

493
01:15:14,083 --> 01:15:16,166
Singh, wir haben ein Problem!

494
01:16:42,083 --> 01:16:42,916
Komm.

495
01:17:29,750 --> 01:17:30,583
Buddy.

496
01:17:33,208 --> 01:17:34,541
Rin!

497
01:17:40,000 --> 01:17:40,833
Ann!

498
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
Mr. Vasu, wir müssen jetzt gehen.

499
01:17:58,500 --> 01:18:00,041
Meine Frau ist jetzt wach.

500
01:18:01,833 --> 01:18:03,958
-Mr. Vasu!
-Rin.

501
01:18:04,041 --> 01:18:05,708
-Ann.
-Wir sollten gehen.

502
01:18:05,791 --> 01:18:06,833
Ich liebe dich.

503
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Ich liebe dich.

504
01:18:11,958 --> 01:18:13,416
Ich liebe dich so sehr.

505
01:19:04,333 --> 01:19:05,166
Hier entlang.

506
01:19:06,291 --> 01:19:07,333
-Schnell.
-Los.

507
01:19:12,750 --> 01:19:13,583
Lauft!

508
01:19:18,333 --> 01:19:19,666
-Buddy!
-Rin!

509
01:19:22,666 --> 01:19:23,833
Rin, lauf voraus.

510
01:19:23,916 --> 01:19:25,250
Singh! Nein!

511
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
Ich komme nach!

512
01:19:30,041 --> 01:19:31,625
Aber mach schnell!

513
01:20:15,083 --> 01:20:16,000
Stopp!

514
01:20:21,791 --> 01:20:23,375
Sind Sie verletzt, Doc?

515
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
Ich bin nicht verletzt.

516
01:20:29,458 --> 01:20:31,583
Dreht euch um!

517
01:20:38,666 --> 01:20:40,541
Jetzt wieder langsam zurück.

518
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
Alpha, over.

519
01:20:50,125 --> 01:20:52,750
Alpha, bitte melden. Over.

520
01:20:56,291 --> 01:20:58,666
Wo ist Mr. Vasus Rettungsteam?

521
01:21:06,500 --> 01:21:08,291
Kommen Sie. Wir müssen weg.

522
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
Es kommt noch einer. Bitte warten Sie.

523
01:21:10,750 --> 01:21:12,833
-Er kommt.
-Nein, die Zeit drängt.

524
01:21:12,916 --> 01:21:14,041
Er kommt gleich.

525
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
-Warte kurz.
-Er ist direkt hinter uns.

526
01:21:16,541 --> 01:21:17,916
Warte kurz!

527
01:21:18,000 --> 01:21:21,416
Er hat uns gerettet.
Ich flehe Sie an. Warten Sie auf ihn.

528
01:21:22,666 --> 01:21:23,916
Ich flehe Sie an.

529
01:21:25,041 --> 01:21:26,125
Fünf Minuten.

530
01:21:28,791 --> 01:21:30,583
Los. Warten Sie im Helikopter.

531
01:21:31,416 --> 01:21:32,583
Gehen Sie schon!

532
01:21:33,625 --> 01:21:35,083
Los! Bewegung!

533
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
Na komm, Junge.

534
01:21:39,750 --> 01:21:40,750
Kopf einziehen.

535
01:21:44,541 --> 01:21:45,916
Nimm einen tiefen Zug.

536
01:22:53,916 --> 01:22:55,000
Wir müssen los!

537
01:22:55,083 --> 01:22:56,666
-Halt!
-Die Zeit ist um!

538
01:22:56,750 --> 01:22:57,875
Noch nicht. Halt!

539
01:24:12,708 --> 01:24:14,750
Bitte warten Sie! Nicht abheben!

540
01:24:14,833 --> 01:24:16,083
Noch nicht abheben!

541
01:24:16,166 --> 01:24:17,791
-Loslassen!
-Bitte!

542
01:24:18,583 --> 01:24:19,416
Hey!

543
01:24:20,958 --> 01:24:23,208
Bitte! Heben Sie noch nicht ab!

544
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Singh!

545
01:24:25,458 --> 01:24:26,375
Singh!

546
01:24:32,583 --> 01:24:34,291
-Singh!
-Singh!

547
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
Nein! Warten Sie!

548
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
Singh!

549
01:35:03,166 --> 01:35:07,166
Untertitel von: Hartmut G. Laepple

