1
00:00:37,788 --> 00:00:39,700
<i>Der Sturm scheint vorbei zu sein.</i>

2
00:00:39,873 --> 00:00:42,866
<i>Gestern fiel eine Rekordmenge von 170 mm Regen.</i>

3
00:00:43,043 --> 00:00:44,830
<i>Aufgrund des Windes und Überflutungen</i>

4
00:00:45,003 --> 00:00:46,869
<i>stecken viele New Yorker fest.</i>

5
00:00:47,256 --> 00:00:49,839
<i>Die Stadtwerke sind dabei, die Stromversorgung</i>

6
00:00:50,008 --> 00:00:52,000
<i>in mehreren Stadtteilen wiederherzustellen.</i>

7
00:00:52,177 --> 00:00:53,793
<i>Heute wird es jedoch sonnig</i>

8
00:00:53,929 --> 00:00:55,670
<i>mit Temperaturen um die 15 °C.</i>

9
00:00:58,976 --> 00:01:00,763
<i>Endlich, nach wochenlangem Regen.</i>

10
00:01:00,936 --> 00:01:04,600
<i>Genießen Sie also die Sonne, gehen Sie in den Park,</i>

11
00:01:04,856 --> 00:01:06,313
<i>denn es hält nicht an.</i>

12
00:01:06,483 --> 00:01:08,566
<i>Für heute Abend werden Gewitter erwartet.</i>

13
00:01:39,641 --> 00:01:41,132
<i>Was soll das, John?</i>

14
00:01:42,102 --> 00:01:43,309
<i>Ich schaue dich an.</i>

15
00:01:44,313 --> 00:01:45,019
<i>Komm her.</i>

16
00:01:51,778 --> 00:01:53,485
<i>Filmst du immer noch?</i>

17
00:04:00,657 --> 00:04:01,693
<i>Zum Hochzeitstag.</i>

18
00:05:01,968 --> 00:05:03,254
Es ist eine Weile her.

19
00:05:04,679 --> 00:05:06,045
Mein Beileid.

20
00:05:08,308 --> 00:05:09,549
Kommst du klar?

21
00:05:10,393 --> 00:05:12,180
Ich frage ständig: Warum sie?

22
00:05:13,647 --> 00:05:15,764
Das Leben hat weder Sinn noch Verstand.

23
00:05:17,025 --> 00:05:20,018
Tage wie der heutige, zerstreut zwischen anderen.

24
00:05:21,238 --> 00:05:22,479
Bist du sicher?

25
00:05:23,323 --> 00:05:24,734
Mach dir keine Vorwürfe.

26
00:05:28,203 --> 00:05:30,320
Warum bist du wirklich hier?

27
00:05:33,667 --> 00:05:36,034
Ich sehe nur nach einem alten Freund.

28
00:05:43,927 --> 00:05:44,713
Wiedersehen.

29
00:06:17,502 --> 00:06:18,242
John Wick?

30
00:06:18,879 --> 00:06:21,087
- Ja.
- Unterschreiben Sie bitte hier.

31
00:06:29,222 --> 00:06:30,178
Und den Stift.

32
00:06:31,474 --> 00:06:32,464
Tut mir leid.

33
00:06:32,934 --> 00:06:34,641
- Hier. Gute Nacht.
- Danke.

34
00:07:05,342 --> 00:07:08,710
<i>"John, ich kann leider nicht da sein für dich."</i>

35
00:07:09,304 --> 00:07:12,263
<i>"Aber du brauchst etwas oder jemanden zum Lieben."</i>

36
00:07:13,058 --> 00:07:16,392
<i>"Fang also damit an, denn das Auto zählt nicht."</i>

37
00:07:18,063 --> 00:07:19,554
<i>"Ich liebe dich, John."</i>

38
00:07:19,689 --> 00:07:22,102
<i>"Die Krankheit schwebte lange über uns</i>

39
00:07:22,275 --> 00:07:23,186
<i>und nun, da ich</i>

40
00:07:23,360 --> 00:07:25,773
<i>meinen Frieden gefunden habe, finde du deinen."</i>

41
00:07:25,946 --> 00:07:27,357
<i>"Bis zu jenem Tag..."</i>

42
00:07:27,781 --> 00:07:29,943
<i>"Deine beste Freundin Helen."</i>

43
00:08:18,206 --> 00:08:19,196
Daisy...

44
00:08:21,126 --> 00:08:22,367
Aber natürlich.

45
00:08:34,389 --> 00:08:35,379
Komm schon.

46
00:09:00,498 --> 00:09:02,865
Ich bin wach. Ich bin wach...

47
00:09:03,126 --> 00:09:04,207
Ich bin wach.

48
00:09:28,443 --> 00:09:29,433
Ach so.

49
00:09:43,374 --> 00:09:44,080
Was ist?

50
00:09:54,177 --> 00:09:56,464
Wir besorgen dir später Trockenfutter.

51
00:11:26,394 --> 00:11:27,475
Schöner Schlitten.

52
00:11:30,064 --> 00:11:31,054
Ein Mustang.

53
00:11:31,691 --> 00:11:32,932
Ein Boss 429.

54
00:11:34,319 --> 00:11:36,481
- Ein 70er?
- 69er.

55
00:11:38,573 --> 00:11:39,780
Ein schöner Wagen.

56
00:11:40,617 --> 00:11:41,607
Danke.

57
00:11:44,204 --> 00:11:45,069
Wie viel?

58
00:11:45,580 --> 00:11:46,445
Wie bitte?

59
00:11:47,207 --> 00:11:48,664
Wie viel für den Wagen?

60
00:11:49,918 --> 00:11:51,580
Er ist nicht zu verkaufen.

61
00:11:54,923 --> 00:11:56,209
Ich liebe Hunde.

62
00:11:57,508 --> 00:11:59,465
Alles hat einen Preis, du Miststück.

63
00:12:01,137 --> 00:12:02,594
Dieses Miststück nicht.

64
00:12:04,891 --> 00:12:07,258
Für wen hält sich dieser Typ?

65
00:12:08,561 --> 00:12:10,473
Schönen Tag noch, Sir.

66
00:13:40,611 --> 00:13:41,818
Na gut, komm her.

67
00:13:46,492 --> 00:13:47,699
Na, wie gehts?

68
00:13:59,922 --> 00:14:01,254
Musst du mal raus?

69
00:14:27,825 --> 00:14:29,361
Wo ist der Autoschlüssel?

70
00:14:34,207 --> 00:14:35,698
Bringt den Hund zum Schweigen!

71
00:14:47,345 --> 00:14:48,552
Sucht den Schlüssel.

72
00:14:51,641 --> 00:14:53,507
Hier. Ich hab ihn gefunden.

73
00:15:04,404 --> 00:15:05,770
Schlaf gut, du Arsch!

74
00:16:43,377 --> 00:16:45,960
Ich glaube, ich behalte den Scheiß-Wagen!

75
00:16:48,674 --> 00:16:49,664
Yo, Aurelio?

76
00:16:52,345 --> 00:16:55,463
Ich will ein neues Nummernschild und saubere Papiere.

77
00:16:56,098 --> 00:16:57,680
Woher hast du den Wagen?

78
00:17:50,945 --> 00:17:51,981
Ist er hier?

79
00:18:02,957 --> 00:18:04,414
Er war es.

80
00:18:05,960 --> 00:18:08,873
- Ich fragte, woher er ist.
- Wen kratzt das?

81
00:18:10,214 --> 00:18:12,080
<i>Iosef Tarasov hat ihn geklaut.</i>

82
00:18:12,967 --> 00:18:14,174
Viggos Sohn.

83
00:18:20,641 --> 00:18:22,507
Verpisst euch aus meiner Werkstatt.

84
00:18:22,685 --> 00:18:25,928
Rastest du etwa aus? Du gehörst doch uns.

85
00:18:32,194 --> 00:18:34,186
Was war das? Was hast du gesagt?

86
00:18:34,488 --> 00:18:35,774
Du gehörst uns.

87
00:18:37,533 --> 00:18:40,651
Nein, du Punk. Ich arbeite mit deinem Vater, klar?

88
00:18:42,913 --> 00:18:45,326
Hast du den Besitzer des Autos getötet?

89
00:18:46,042 --> 00:18:46,782
Nein.

90
00:18:47,209 --> 00:18:49,292
Seinen Hund hab ich übel zugerichtet.

91
00:18:49,670 --> 00:18:52,708
Seinen Hund? Du hast seinen Hund übel zugerichtet?

92
00:18:53,633 --> 00:18:55,340
Das ist durchgeknallt, Mann.

93
00:19:00,306 --> 00:19:02,263
Sieh mal einer an. Na toll.

94
00:19:02,808 --> 00:19:05,391
Du kommst in meine Werkstatt und bedrohst mich.

95
00:19:05,561 --> 00:19:07,223
Na toll, Mann. Na los!

96
00:19:07,813 --> 00:19:09,349
Entweder du tötest mich jetzt,

97
00:19:10,107 --> 00:19:12,349
oder du verpisst dich von hier!

98
00:19:15,446 --> 00:19:17,608
Das wird Viggo nicht gefallen.

99
00:19:18,324 --> 00:19:20,156
Kennst du etwa Viggos Vorlieben?

100
00:19:21,160 --> 00:19:23,368
Ich werd dir was sagen, das er versteht.

101
00:19:26,957 --> 00:19:29,244
Das ist eine verdammte Frechheit, Alter!

102
00:19:32,213 --> 00:19:34,626
Wir gehen wohl in eine andere Werkstatt.

103
00:19:38,886 --> 00:19:40,002
<i>Was hast du vor?</i>

104
00:19:52,191 --> 00:19:53,727
Ich brauch einen Wagen.

105
00:20:09,083 --> 00:20:10,119
Aurelio am Apparat.

106
00:20:13,045 --> 00:20:15,162
Sie haben meinen Sohn geschlagen.

107
00:20:16,090 --> 00:20:17,080
<i>Das ist richtig.</i>

108
00:20:17,258 --> 00:20:18,624
Und weshalb?

109
00:20:19,093 --> 00:20:22,336
Weil er John Wicks Wagen gestohlen hat.

110
00:20:22,513 --> 00:20:25,881
Und... seinen Hund umgebracht hat.

111
00:21:01,677 --> 00:21:02,667
Viggo?

112
00:21:03,429 --> 00:21:04,089
Ja?

113
00:21:04,847 --> 00:21:07,089
Sie stimmen Ihren Bedingungen zu.

114
00:21:07,767 --> 00:21:10,259
Sie haben ihnen keine Wahl gelassen, was?

115
00:21:13,397 --> 00:21:14,683
Gratuliere.

116
00:21:18,861 --> 00:21:19,692
Sir?

117
00:21:22,406 --> 00:21:24,363
Hast du meinen Sohn gesehen?

118
00:21:41,842 --> 00:21:43,083
Wie war die Reise?

119
00:21:43,302 --> 00:21:45,589
Vor denen haben wir eine Weile Ruhe.

120
00:21:46,055 --> 00:21:47,045
Für immer.

121
00:22:11,705 --> 00:22:13,196
Schönes Jackett.

122
00:22:14,124 --> 00:22:14,910
- Danke.
- Ja.

123
00:22:21,382 --> 00:22:22,418
Mach das sauber.

124
00:22:27,012 --> 00:22:27,798
Soll ich gehen?

125
00:22:32,059 --> 00:22:34,767
- Viggo, auf Englisch.
- Bleib hier, verdammt!

126
00:22:35,521 --> 00:22:36,807
Was hab ich getan?

127
00:22:37,606 --> 00:22:38,847
Du hast Scheiße gebaut.

128
00:22:39,859 --> 00:22:42,852
Wir haben getan, was du wolltest. Keiner sah was.

129
00:22:47,408 --> 00:22:49,695
Ich rede nicht von Atlantic City.

130
00:22:51,245 --> 00:22:52,235
Wovon dann?

131
00:22:52,872 --> 00:22:56,115
Du meinst Aurelio? Ich hab ein Auto geklaut, na und?

132
00:22:56,500 --> 00:22:57,581
Verdammt, Viggo!

133
00:22:57,751 --> 00:22:59,413
- Ich gehe...
- Bleib hier!

134
00:23:19,815 --> 00:23:23,559
Was du getan hast, Junge, macht mich nicht wütend.

135
00:23:24,194 --> 00:23:25,776
Aber wem du es angetan hast.

136
00:23:25,905 --> 00:23:28,363
Wem? Diesem verdammten Niemand!

137
00:23:29,909 --> 00:23:31,866
Dieser verdammte Niemand...

138
00:23:34,622 --> 00:23:35,703
ist John Wick.

139
00:23:50,846 --> 00:23:53,179
<i>Er war früher mal unser Partner.</i>

140
00:23:55,643 --> 00:23:57,509
Er wird Baba Yaga genannt.

141
00:24:01,106 --> 00:24:02,096
Der Schwarze Mann?

142
00:24:02,316 --> 00:24:04,308
John war nicht der Schwarze Mann.

143
00:24:08,864 --> 00:24:12,357
Ihn schickte man, um den Schwarzen Mann zu töten.

144
00:24:17,957 --> 00:24:20,665
John ist zielgerichtet,

145
00:24:22,169 --> 00:24:23,000
engagiert,

146
00:24:23,963 --> 00:24:25,170
willensstark...

147
00:24:26,632 --> 00:24:29,045
Dinge, die dir so gut wie fremd sind.

148
00:24:30,928 --> 00:24:33,716
Einmal hat er in einer Bar 3 Männer getötet.

149
00:24:34,723 --> 00:24:35,930
Mit einem Bleistift.

150
00:24:37,601 --> 00:24:38,717
Mit einem scheiß...

151
00:24:42,189 --> 00:24:43,179
Bleistift.

152
00:24:51,532 --> 00:24:54,240
Eines Tages wollte er plötzlich aussteigen.

153
00:24:56,161 --> 00:24:57,902
Wegen einer Frau natürlich.

154
00:25:03,836 --> 00:25:05,793
<i>Also trafen wir ein Abkommen.</i>

155
00:25:07,381 --> 00:25:11,000
Ich gab ihm eine unmögliche Aufgabe.

156
00:25:12,302 --> 00:25:15,295
Ein Coup, den keiner zustande gebracht hätte.

157
00:25:21,395 --> 00:25:24,263
Die Leichen, die er an jenem Tag begrub,

158
00:25:25,899 --> 00:25:28,812
waren der Grundstein dessen, was wir heute sind.

159
00:25:33,490 --> 00:25:34,776
Und du, mein Junge,

160
00:25:36,076 --> 00:25:38,568
klaust ihm wenige Tage nach dem Tod seiner Frau

161
00:25:39,955 --> 00:25:41,116
seinen Wagen...

162
00:25:42,916 --> 00:25:44,873
und bringst seinen Hund um.

163
00:25:45,544 --> 00:25:47,331
Vater, ich brings in Ordnung.

164
00:25:48,338 --> 00:25:50,546
Ach ja. Wie denn?

165
00:25:51,425 --> 00:25:52,757
Ich beende, was ich begann.

166
00:25:52,926 --> 00:25:55,134
Was? Du hast mir gar nicht zugehört!

167
00:25:55,304 --> 00:25:57,671
Papa, ich mach es wieder gut! Bitte!

168
00:25:58,640 --> 00:26:00,347
Iosef! Hör zu.

169
00:26:03,520 --> 00:26:05,432
John wird dich jagen.

170
00:26:11,487 --> 00:26:12,898
<i>Und du wirst nichts tun,</i>

171
00:26:13,113 --> 00:26:14,979
denn du kannst nichts tun.

172
00:26:15,324 --> 00:26:17,941
Und jetzt geh mir aus den Augen. verdammt!

173
00:26:47,022 --> 00:26:48,058
<i>Hallo John.</i>

174
00:26:51,568 --> 00:26:54,936
Das mit deiner Frau tut mir leid. Mein Beileid.

175
00:26:57,866 --> 00:27:01,610
<i>Entweder ist es Schicksal oder Zufall,</i>

176
00:27:01,787 --> 00:27:03,653
<i>oder ganz einfach Scheiß-Pech,</i>

177
00:27:03,831 --> 00:27:06,039
<i>dass sich unsere Wege wieder kreuzen.</i>

178
00:27:10,921 --> 00:27:11,911
John?

179
00:27:16,677 --> 00:27:19,636
Lass uns nicht unseren niederen Instinkten folgen,

180
00:27:19,847 --> 00:27:22,214
<i>lass es uns wie zivilisierte Männer klären</i>

181
00:27:22,391 --> 00:27:24,053
<i>und neu beginnen...</i>

182
00:27:34,987 --> 00:27:36,148
Was hat er gesagt?

183
00:27:39,199 --> 00:27:39,859
Genug.

184
00:27:40,492 --> 00:27:41,482
Oh Gott.

185
00:27:45,873 --> 00:27:46,954
Stell ein Team zusammen.

186
00:27:48,542 --> 00:27:49,703
Wie viele?

187
00:27:50,294 --> 00:27:51,660
Wie viele hast du?

188
00:28:10,355 --> 00:28:15,316
<i>Schlaf schnell ein, sonst holt dich der Schwarze Mann</i>

189
00:28:36,048 --> 00:28:39,541
<i>Aus den Sümpfen wird er kommen</i>

190
00:28:46,475 --> 00:28:50,765
<i>Und die Kinder holen, die unartig sind</i>

191
00:29:15,462 --> 00:29:17,169
Der Schwarze Mann.

192
00:32:02,087 --> 00:32:03,328
Guten Abend, John.

193
00:32:03,505 --> 00:32:06,919
Guten Abend, Jimmy. Lärmbeschwerde?

194
00:32:08,260 --> 00:32:09,626
Lärmbeschwerde.

195
00:32:21,356 --> 00:32:22,688
Arbeitest du wieder?

196
00:32:23,191 --> 00:32:24,807
Nein, ich regle nur was.

197
00:32:26,570 --> 00:32:27,560
Na ja...

198
00:32:30,824 --> 00:32:32,281
Ich geh dann wieder.

199
00:32:33,368 --> 00:32:35,826
- Gute Nacht, John.
- Gute Nacht, Jimmy.

200
00:32:51,386 --> 00:32:52,672
Hier spricht Wick.

201
00:32:53,805 --> 00:32:55,421
Ja, John Wick.

202
00:32:56,183 --> 00:32:59,051
Ich möchte einen Tisch reservieren für 12...

203
00:33:18,997 --> 00:33:20,738
Schön, dich zu sehen, John.

204
00:33:20,999 --> 00:33:21,989
Charlie.

205
00:33:34,971 --> 00:33:36,303
Du siehst gut aus.

206
00:33:37,432 --> 00:33:40,425
Ich fürchtete, du hättest alles hinter dir gelassen.

207
00:34:22,561 --> 00:34:24,143
Werde ich bald von dir hören?

208
00:34:26,731 --> 00:34:27,847
Wiedersehen, Charlie.

209
00:34:29,234 --> 00:34:30,224
John.

210
00:34:35,073 --> 00:34:36,780
Natürlich hat er das.

211
00:34:38,535 --> 00:34:40,527
Setz ein Kopfgeld auf John Wick aus.

212
00:34:40,870 --> 00:34:41,860
Wie viel?

213
00:34:42,330 --> 00:34:43,320
2 Millionen.

214
00:34:46,710 --> 00:34:48,872
Ködere den Wolf mit der Henne.

215
00:34:51,381 --> 00:34:53,293
Auf Englisch, bitte, Viggo...

216
00:34:57,012 --> 00:35:00,847
Setz Iosef in den Red Circle und warte.

217
00:35:02,892 --> 00:35:03,882
Worauf?

218
00:35:04,352 --> 00:35:06,560
Auf John Wick, natürlich.

219
00:35:31,921 --> 00:35:32,911
Danke.

220
00:35:35,467 --> 00:35:37,254
Was verschafft mir die Ehre?

221
00:35:41,556 --> 00:35:43,468
Ich habe einen Auftrag für dich.

222
00:35:44,601 --> 00:35:46,137
Und ich habe ein Telefon.

223
00:35:48,480 --> 00:35:51,063
Ich wollte es dir selber anbieten,

224
00:35:52,108 --> 00:35:54,896
da es für dich was Persönliches sein könnte.

225
00:35:57,405 --> 00:36:00,068
Würdest du John Wick für 2 Mio. $ töten?

226
00:36:04,537 --> 00:36:06,324
Ihr wart euch doch nahe.

227
00:36:07,957 --> 00:36:09,448
Ist der Auftrag exklusiv?

228
00:36:10,001 --> 00:36:11,208
Nein, ist er nicht.

229
00:36:11,753 --> 00:36:13,790
Es muss schnell erledigt werden.

230
00:36:15,465 --> 00:36:17,081
Betrachte es als erledigt.

231
00:36:18,677 --> 00:36:19,918
Danke, Marcus.

232
00:36:20,637 --> 00:36:23,300
Dir kann ich vertrauen. Danke für den Drink.

233
00:36:41,600 --> 00:36:45,685
<i>♪ This world doesn't need no opera ♪</i>

234
00:36:45,760 --> 00:36:49,048
<i>♪ We're here for the operation ♪</i>

235
00:36:49,760 --> 00:36:51,524
<i>♪ We don't need ♪</i>

236
00:36:51,600 --> 00:36:54,763
<i>♪ A bigger knife, yeah ♪</i>

237
00:36:57,040 --> 00:36:59,088
<i>♪ 'Cause they got guns ♪</i>

238
00:36:59,160 --> 00:37:02,960
<i>♪ We got guns ♪</i>

239
00:37:03,040 --> 00:37:04,849
<i>♪ They got guns ♪</i>

240
00:37:04,920 --> 00:37:08,606
<i>♪ We got guns
You better run ♪</i>

241
00:37:08,680 --> 00:37:10,523
<i>♪ You better run ♪</i>

242
00:37:10,600 --> 00:37:14,400
<i>♪ You better run
You better run ♪</i>

243
00:37:15,480 --> 00:37:18,689
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

244
00:37:19,640 --> 00:37:22,803
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

245
00:37:23,600 --> 00:37:25,887
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

246
00:37:25,960 --> 00:37:28,122
<i>♪ So we don't kill ♪</i>

247
00:37:28,200 --> 00:37:30,885
<i>♪ The ones that we love ♪</i>

248
00:37:30,960 --> 00:37:34,646
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

249
00:37:34,720 --> 00:37:38,406
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

250
00:37:38,480 --> 00:37:40,801
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

251
00:37:40,880 --> 00:37:43,281
<i>♪ So we don't kill ♪</i>

252
00:37:43,360 --> 00:37:48,048
<i>♪ The ones that we love ♪♪</i>

253
00:38:26,971 --> 00:38:29,805
Zimmer 918. Schönen Aufenthalt.

254
00:38:30,058 --> 00:38:31,048
Danke.

255
00:38:34,020 --> 00:38:35,261
Schön, dich zu sehen, John.

256
00:38:36,231 --> 00:38:37,221
Perkins.

257
00:38:40,151 --> 00:38:41,858
Sie bleiben 2 Nächte?

258
00:38:42,487 --> 00:38:44,604
Je nachdem, vielleicht etwas länger.

259
00:38:44,739 --> 00:38:46,025
Natürlich, Sir.

260
00:38:46,282 --> 00:38:48,239
Wann wurde der Laden renoviert?

261
00:38:49,619 --> 00:38:50,826
Vor etwa 4 Jahren.

262
00:38:51,037 --> 00:38:54,155
Aber glauben Sie mir, es hat sich kaum was geändert.

263
00:38:54,374 --> 00:38:55,410
Derselbe Besitzer?

264
00:38:55,667 --> 00:38:56,999
Derselbe Besitzer.

265
00:39:05,218 --> 00:39:06,459
Zimmer 818.

266
00:39:08,429 --> 00:39:09,715
Und wie immer...

267
00:39:10,515 --> 00:39:12,051
ist es uns eine Freude,

268
00:39:12,225 --> 00:39:15,559
Sie wieder hier zu haben, Mr. Wick.

269
00:39:31,327 --> 00:39:32,863
<i>Was soll das, John?</i>

270
00:39:34,038 --> 00:39:35,574
<i>Ich schaue dich an.</i>

271
00:39:36,708 --> 00:39:37,949
<i>Komm her.</i>

272
00:41:11,010 --> 00:41:12,342
Hallo Winston.

273
00:41:14,555 --> 00:41:16,091
Jonathan...

274
00:41:18,434 --> 00:41:20,266
Wenn ich mich recht erinnere,

275
00:41:20,436 --> 00:41:23,975
solltest du Schläge austeilen, nicht kassieren, oder?

276
00:41:24,732 --> 00:41:26,268
Ich bin wohl eingerostet.

277
00:41:27,235 --> 00:41:29,067
Was verdanken wir dieses Vergnügen?

278
00:41:30,697 --> 00:41:32,438
Iosef Tarasov.

279
00:41:33,783 --> 00:41:34,773
Was ist mit ihm?

280
00:41:35,076 --> 00:41:36,567
Ich möchte ihn sprechen.

281
00:41:37,245 --> 00:41:40,033
Du willst ihn sprechen, sagst du.

282
00:41:43,126 --> 00:41:45,243
Ich kenne dieses Spiel, Jonathan.

283
00:41:46,379 --> 00:41:47,961
Meine Frage an dich:

284
00:41:48,715 --> 00:41:51,253
Kehrst du in den Schoss der Familie zurück?

285
00:41:51,968 --> 00:41:53,550
Ich bin nur zu Besuch.

286
00:41:54,470 --> 00:41:55,802
Hast du es dir gut überlegt?

287
00:41:56,472 --> 00:42:00,136
Ich meine, hast du dir richtig den Kopf zerbrochen?

288
00:42:01,602 --> 00:42:02,888
Du bist ausgestiegen.

289
00:42:03,980 --> 00:42:06,848
Hältst du auch nur den kleinen Finger ins Wasser,

290
00:42:08,359 --> 00:42:11,648
kann es gut sein, dass dich etwas packt

291
00:42:11,779 --> 00:42:14,237
und dich zurück in die Tiefe zerrt.

292
00:42:14,657 --> 00:42:15,989
Wo finde ich ihn?

293
00:42:20,121 --> 00:42:21,783
Wick ist im Continental.

294
00:42:24,959 --> 00:42:26,495
Willkommen zu Hause, John.

295
00:42:27,378 --> 00:42:29,620
Jemand ist bereit, ihn zu liquidieren.

296
00:42:30,298 --> 00:42:31,288
Ach ja?

297
00:42:32,508 --> 00:42:33,794
Wie dreist.

298
00:42:36,637 --> 00:42:39,050
Sind sie bereit, die Regeln des Continental zu brechen,

299
00:42:39,223 --> 00:42:40,430
bietest du das Doppelte.

300
00:42:40,892 --> 00:42:42,633
Du kennst die Regeln.

301
00:42:43,102 --> 00:42:45,219
Hier werden keine Geschäfte abgewickelt,

302
00:42:45,438 --> 00:42:48,647
sonst drohen schwere Strafen.

303
00:42:52,278 --> 00:42:53,564
Trink etwas...

304
00:42:55,406 --> 00:42:57,318
und entspann dich.

305
00:42:59,660 --> 00:43:00,650
Für den Moment.

306
00:43:04,832 --> 00:43:06,414
Es ist was Persönliches.

307
00:43:08,680 --> 00:43:12,002
♪ I want caviar for breakfast
and champagne every night ♪

308
00:43:12,507 --> 00:43:14,715
Ach du Scheiße! Jonathan!

309
00:43:15,301 --> 00:43:17,088
- Hallo Addy.
- Mein Gott!

310
00:43:17,720 --> 00:43:20,007
Wie lange ist es her? 4 Jahre?

311
00:43:20,431 --> 00:43:21,638
Etwas mehr als 5.

312
00:43:21,891 --> 00:43:25,100
Und, wie war das Leben auf der anderen Seite?

313
00:43:25,520 --> 00:43:26,852
Es war gut, Addy.

314
00:43:27,480 --> 00:43:29,096
Besser, als mir zustand.

315
00:43:31,067 --> 00:43:33,434
- Mein Beileid wegen deiner...
- Danke.

316
00:43:35,863 --> 00:43:37,855
So habe ich dich noch nie gesehen.

317
00:43:38,658 --> 00:43:39,648
Wie denn?

318
00:43:40,785 --> 00:43:41,821
So verletzlich.

319
00:43:44,372 --> 00:43:45,613
Ich bin im Ruhestand.

320
00:43:46,332 --> 00:43:48,039
Nicht, wenn du hier bist.

321
00:43:49,752 --> 00:43:50,458
Das Übliche?

322
00:43:51,170 --> 00:43:51,785
Gern.

323
00:43:51,240 --> 00:43:54,005
♪ But I'll empty your pockets ♪

324
00:43:54,080 --> 00:43:56,606
♪ Leave you in misery ♪

325
00:43:58,344 --> 00:43:59,835
Geht aufs Haus.

326
00:44:00,805 --> 00:44:01,795
Danke.

327
00:44:01,640 --> 00:44:02,720
♪ I'll empty your pockets ♪

328
00:44:02,760 --> 00:44:07,209
♪ Leave you in misery ♪♪

329
00:44:52,273 --> 00:44:53,434
Etage 2, dein Status.

330
00:44:55,234 --> 00:44:56,975
Ja. Im VIP-Raum ist er nicht.

331
00:44:57,486 --> 00:44:59,352
Balkon. Was siehst du?

332
00:44:59,530 --> 00:45:00,646
Keine Spur von ihm.

333
00:45:03,117 --> 00:45:04,733
Keller. Wie siehts dort aus?

334
00:45:05,620 --> 00:45:07,361
Nichts zu sehen im Keller.

335
00:46:10,935 --> 00:46:12,642
Hast du ihre Titten gesehen?

336
00:46:16,190 --> 00:46:17,681
Hoffentlich arbeitet Lita heute.

337
00:46:26,367 --> 00:46:28,484
Komm, Bruder, trink etwas mit uns.

338
00:46:29,495 --> 00:46:31,361
Ich soll einen Jungen beschützen,

339
00:46:31,497 --> 00:46:32,863
nicht auf einen Säufer aufpassen.

340
00:46:34,208 --> 00:46:37,417
Hast du Angst vor dem Schwarzen Mann? Ich nicht.

341
00:46:37,878 --> 00:46:38,368
Nein?

342
00:46:39,630 --> 00:46:40,996
Das solltest du aber.

343
00:46:45,803 --> 00:46:47,419
Ich will eine neue Flasche!

344
00:46:49,348 --> 00:46:51,556
Jetzt gleich! Bring mir eine Flasche!

345
00:46:52,685 --> 00:46:53,846
Mach schon!

346
00:47:02,486 --> 00:47:03,897
Hallo Francis.

347
00:47:05,239 --> 00:47:06,400
Mr. Wick.

348
00:47:07,074 --> 00:47:08,440
Du hast abgenommen.

349
00:47:08,784 --> 00:47:10,696
Fast 30 Kilos.

350
00:47:10,995 --> 00:47:13,954
Ach ja? Das ist beeindruckend.

351
00:47:14,332 --> 00:47:16,198
Sind Sie geschäftlich hier?

352
00:47:17,335 --> 00:47:18,951
Leider ja, Francis.

353
00:47:19,837 --> 00:47:21,328
Nimm dir heute Abend frei.

354
00:47:28,012 --> 00:47:29,173
Vielen Dank, Sir.

355
00:47:58,626 --> 00:47:59,616
Wo ist Iosef?

356
00:48:00,544 --> 00:48:02,001
Fick dich, du Arschloch!

357
00:48:08,969 --> 00:48:10,460
Wo ist Iosef?

358
00:48:13,474 --> 00:48:15,557
Im Badehaus... unten...

359
00:48:17,019 --> 00:48:18,681
Ihr habt mein Auto gestohlen.

360
00:48:20,398 --> 00:48:21,934
Ihr habt meinen Hund getötet.

361
00:48:26,529 --> 00:48:27,770
Fick dich.

362
00:49:14,368 --> 00:49:15,984
Irgendeine Spur von Wick?

363
00:49:16,162 --> 00:49:17,027
Nein, nichts.

364
00:49:17,288 --> 00:49:19,200
Etage 2, dein Status.

365
00:49:24,086 --> 00:49:25,952
<i>Keller, alles klar?</i>

366
00:49:26,088 --> 00:49:27,295
Ja.

367
00:50:07,922 --> 00:50:08,662
Er ist hier!

368
00:50:18,766 --> 00:50:19,381
Los, weg!

369
00:51:10,067 --> 00:51:11,399
Mir nach!

370
00:51:28,460 --> 00:51:29,951
Der Schwarze Mann, der Schwarze Mann!

371
00:51:45,811 --> 00:51:48,599
Wick ist hier! Er ist im Gebäude!

372
00:51:49,523 --> 00:51:52,812
Los, weg! Er ist hier und ist bewaffnet! Er kommt!

373
00:53:33,961 --> 00:53:35,168
Steig ein! Steig ein!

374
00:53:36,296 --> 00:53:37,207
Los, schnell!

375
00:54:54,583 --> 00:54:55,699
<i>Victor, wo bist du?</i>

376
00:54:56,126 --> 00:54:57,333
<i>Victor ist tot.</i>

377
00:54:57,544 --> 00:54:59,581
Alles hat seinen Preis.

378
00:55:22,486 --> 00:55:25,103
- Guten Abend, Mr. Wick.
- Guten Abend.

379
00:55:25,364 --> 00:55:27,981
- Wie kann ich Ihnen helfen?
- Ist der Doktor da?

380
00:55:28,283 --> 00:55:30,991
- Ja, rund um die Uhr.
- Schicken Sie ihn hoch.

381
00:55:31,203 --> 00:55:33,286
- Ja, Sir.
- Wie gut ist Ihr Wäscheservice?

382
00:55:35,249 --> 00:55:37,832
Tut mir leid, aber so gut ist keiner.

383
00:55:38,919 --> 00:55:41,127
Nein. Das dachte ich mir.

384
00:55:41,755 --> 00:55:44,293
Ich würde einen Drink vorschlagen, Sir.

385
00:55:44,508 --> 00:55:45,999
Vielleicht einen Bourbon.

386
00:55:47,594 --> 00:55:49,085
Das klingt perfekt.

387
00:56:03,694 --> 00:56:05,606
Wie viel Bewegung ist erlaubt?

388
00:56:06,196 --> 00:56:08,529
Wenn Sie wollen, dass es heilt,

389
00:56:08,699 --> 00:56:10,235
sollten Sie die vermeiden.

390
00:56:12,327 --> 00:56:16,196
Wenn Sie jedoch noch Geschäfte zu erledigen haben,

391
00:56:19,334 --> 00:56:21,291
nehmen Sie vorher 2 von denen.

392
00:56:22,921 --> 00:56:25,538
Die Naht wird platzen und Sie werden bluten,

393
00:56:26,550 --> 00:56:28,382
aber Sie können sich frei bewegen.

394
00:56:29,303 --> 00:56:31,215
Brauchen Sie etwas gegen die Schmerzen?

395
00:56:32,806 --> 00:56:34,468
Nein, ich habe das hier.

396
00:57:41,917 --> 00:57:42,907
Hallo John.

397
00:57:46,588 --> 00:57:48,750
- Perkins?
- Ich ließ mich selbst rein.

398
00:57:50,509 --> 00:57:51,750
Ich habs bemerkt.

399
00:57:59,810 --> 00:58:02,598
Sonst steht Ms. Perkins für weniger als 3 nicht auf.

400
00:58:02,771 --> 00:58:04,512
Brech ich die Regeln, krieg ich 4.

401
00:58:04,731 --> 00:58:06,313
Das ist äußerst unklug.

402
00:58:13,323 --> 00:58:14,905
Du warst immer ein Waschlappen.

403
00:59:30,901 --> 00:59:31,687
Ja?

404
00:59:31,818 --> 00:59:34,856
<i>Entschuldigen Sie, dass ich so spät anrufe, aber</i>

405
00:59:35,030 --> 00:59:37,738
wir haben mehrere Beschwerden erhalten

406
00:59:37,866 --> 00:59:39,903
von Ihrer Etage wegen Lärm.

407
00:59:42,746 --> 00:59:43,862
Entschuldigen Sie.

408
00:59:44,081 --> 00:59:47,415
Ich hatte... einen ungebetenen Gast.

409
00:59:48,043 --> 00:59:51,878
<i>Benötigen Sie vielleicht einen Tisch fürs Abendessen?</i>

410
00:59:52,214 --> 00:59:54,957
Vielleicht. Ich gebe Ihnen Bescheid.

411
01:00:03,058 --> 01:00:03,798
Nein!

412
01:00:05,477 --> 01:00:06,433
Wo ist Iosef?

413
01:00:07,312 --> 01:00:08,928
- Fick dich.
- Wo ist Viggo?

414
01:00:09,106 --> 01:00:10,517
Ich sag dir einen Dreck!

415
01:00:11,358 --> 01:00:13,975
Willst du wirklich hier sterben, Perkins?

416
01:00:15,529 --> 01:00:16,861
Lass hören.

417
01:00:21,993 --> 01:00:22,824
Little Russia.

418
01:00:23,078 --> 01:00:25,570
Da gibts eine Kirche beim Cannon Court.

419
01:00:26,206 --> 01:00:26,821
<i>Und?</i>

420
01:00:27,749 --> 01:00:30,492
Es ist eine Fassade. Es ist Viggos Geheimversteck.

421
01:00:33,338 --> 01:00:34,249
Danke.

422
01:00:41,346 --> 01:00:42,803
Kennen wir uns?

423
01:00:44,558 --> 01:00:45,924
Ich denke schon.

424
01:00:53,400 --> 01:00:54,481
Hallo John.

425
01:00:55,026 --> 01:00:56,267
Hallo Harry.

426
01:00:56,903 --> 01:00:58,144
Alles in Ordnung?

427
01:00:58,530 --> 01:00:59,145
Ja,

428
01:01:00,323 --> 01:01:01,859
es ist alles in Ordnung.

429
01:01:02,409 --> 01:01:03,775
Ich gehe dann.

430
01:01:04,244 --> 01:01:05,234
Harry?

431
01:01:06,788 --> 01:01:08,324
Willst du dir eine Münze verdienen?

432
01:01:09,040 --> 01:01:10,576
Passt du auf die Schlafende auf?

433
01:01:10,750 --> 01:01:11,831
Fangen und Freilassen?

434
01:01:12,085 --> 01:01:13,292
Fangen und Freilassen.

435
01:01:45,160 --> 01:01:47,072
Mein Sohn, wie kann ich helfen?

436
01:01:53,960 --> 01:01:54,916
Du Arschloch!

437
01:01:55,462 --> 01:01:57,328
Weißt du, mit wem du dich anlegst?

438
01:01:59,758 --> 01:02:01,966
Ja, das weiß ich.

439
01:02:06,223 --> 01:02:07,464
Los, zum Tresorraum.

440
01:02:19,861 --> 01:02:20,851
Mach ihn auf.

441
01:02:21,613 --> 01:02:24,731
Willst du mich etwa zwingen, aufzumachen?

442
01:02:25,116 --> 01:02:26,857
Ja. Los, mach auf.

443
01:02:28,245 --> 01:02:29,406
Viggo wird mich umbringen.

444
01:02:47,347 --> 01:02:48,554
Ladys... Raus.

445
01:02:53,728 --> 01:02:55,435
Schönen Tag noch.

446
01:03:01,945 --> 01:03:02,526
Sag mal,

447
01:03:03,363 --> 01:03:05,730
was hast du mit all dem vor?

448
01:03:05,991 --> 01:03:06,651
Das hier.

449
01:03:38,773 --> 01:03:40,890
Sucht den verdammten Idioten!

450
01:03:56,374 --> 01:04:00,459
Keine Angst. Der Etagendienst wird Sie schon finden.

451
01:04:01,755 --> 01:04:03,462
Behandeln Sie alle Damen so?

452
01:04:03,840 --> 01:04:06,674
Sie sind keine Dame, glauben Sie mir.

453
01:04:13,892 --> 01:04:15,383
Harry, richtig?

454
01:04:18,063 --> 01:04:20,146
Wollen Sie mehr als eine Goldmünze?

455
01:04:23,777 --> 01:04:25,188
Das war ein Regelverstoß.

456
01:04:25,362 --> 01:04:27,945
Sie haben im Continental Geschäfte gemacht.

457
01:04:29,366 --> 01:04:32,109
Und die Direktion schätzt solches Verhalten

458
01:04:32,285 --> 01:04:33,275
überhaupt nicht.

459
01:04:35,497 --> 01:04:37,033
Scheiß auf die Direktion.

460
01:04:44,172 --> 01:04:46,505
Keine Angst. Der Etagendienst wird dich finden.

461
01:04:51,805 --> 01:04:52,795
Scheiße!

462
01:04:53,390 --> 01:04:54,631
Asche zu Asche.

463
01:04:56,226 --> 01:04:57,592
Können wir das verkraften?

464
01:04:57,811 --> 01:05:00,679
- Sie wissen, was im Tresor war?
- Es war nichts.

465
01:05:05,110 --> 01:05:06,100
Scheiße!

466
01:05:23,461 --> 01:05:23,996
Na los!

467
01:05:29,259 --> 01:05:30,500
Gib mir Deckung!

468
01:06:42,457 --> 01:06:43,948
Ich muss sagen, John...

469
01:06:45,001 --> 01:06:48,119
Mit dir sind sie echt aus dem Rahmen gefallen.

470
01:07:01,935 --> 01:07:03,972
Du hattest immer eine gewisse...

471
01:07:05,813 --> 01:07:08,055
Dreistigkeit an dir, weißt du.

472
01:07:08,608 --> 01:07:10,315
Stimmts? Ja...

473
01:07:14,113 --> 01:07:16,856
Ich muss sagen, du bist immer noch

474
01:07:17,033 --> 01:07:18,524
der John Wick von früher.

475
01:07:19,869 --> 01:07:20,859
Bin ich das?

476
01:07:24,707 --> 01:07:27,700
Die Menschen ändern sich nicht. Das weißt du.

477
01:07:28,545 --> 01:07:30,207
Die Zeiten hingegen schon.

478
01:07:34,342 --> 01:07:36,709
Weißt du, was in diesem Tresor war?

479
01:07:37,720 --> 01:07:39,712
Kunstwerke, Bargeld, wertvolle Dinge,

480
01:07:39,889 --> 01:07:42,222
aber vor allem Druckmittel gegen die Stadt:

481
01:07:42,517 --> 01:07:46,431
Tonaufnahmen, Sachbeweise, Erpressungsmittel,

482
01:07:46,604 --> 01:07:47,936
die unbezahlbar waren!

483
01:07:48,982 --> 01:07:50,473
Unbezahlbar!

484
01:07:53,111 --> 01:07:55,819
Ja. Das hat irgendwie Spaß gemacht.

485
01:07:57,865 --> 01:07:59,197
Ja, das weiß ich.

486
01:08:02,036 --> 01:08:02,947
Er lacht, was?

487
01:08:10,628 --> 01:08:11,618
Also...

488
01:08:15,383 --> 01:08:18,501
Dann hast du geheiratet und dich niedergelassen?

489
01:08:18,970 --> 01:08:20,552
Wie hast du das geschafft?

490
01:08:21,639 --> 01:08:22,925
War wohl Glückssache.

491
01:08:26,311 --> 01:08:28,974
Du hattest deine Frau, ich hatte meinen Sohn.

492
01:08:29,188 --> 01:08:32,397
Aber glaub mir, du bist besser gefahren.

493
01:08:37,905 --> 01:08:39,237
Dann bist du gegangen.

494
01:08:39,699 --> 01:08:41,281
Und du bist ausgestiegen,

495
01:08:41,909 --> 01:08:44,868
indem du dir vormachtest, dass die Vergangenheit

496
01:08:44,996 --> 01:08:47,079
keinen Einfluss auf die Zukunft hat.

497
01:08:47,290 --> 01:08:48,997
Aber letzten Endes...

498
01:08:50,793 --> 01:08:55,037
werden viele von uns belangt für ihre Untaten.

499
01:08:55,590 --> 01:08:58,799
Deshalb hat Gott dir deine Frau genommen

500
01:09:00,887 --> 01:09:03,049
und dich auf mich losgelassen.

501
01:09:05,308 --> 01:09:06,799
Dieses Leben...

502
01:09:08,019 --> 01:09:09,180
verfolgt dich.

503
01:09:11,648 --> 01:09:13,310
Es haftet dir an

504
01:09:14,567 --> 01:09:16,274
und jeder, der dir

505
01:09:16,444 --> 01:09:18,982
nahekommt, wird davon angesteckt.

506
01:09:19,697 --> 01:09:22,064
Wir beide sind verflucht, du und ich.

507
01:09:23,993 --> 01:09:26,451
Darin sind wir uns einig.

508
01:09:31,292 --> 01:09:32,999
Endlich eine Gemeinsamkeit.

509
01:09:35,713 --> 01:09:37,124
Mach den Weg frei.

510
01:09:38,132 --> 01:09:39,668
Gib mir deinen Sohn.

511
01:09:41,219 --> 01:09:42,426
John Wick.

512
01:09:46,641 --> 01:09:48,007
Der Schwarze Mann.

513
01:09:48,851 --> 01:09:52,015
Es war bloß ein Auto, verdammt! Bloß ein Hund!

514
01:09:52,480 --> 01:09:53,846
Bloß ein Hund...

515
01:09:55,358 --> 01:09:56,348
Viggo?

516
01:09:59,320 --> 01:10:01,687
Als Helen starb, verlor ich alles.

517
01:10:03,074 --> 01:10:05,942
Bis dieser Hund vor meiner Tür auftauchte.

518
01:10:06,411 --> 01:10:08,403
Ein letztes Geschenk meiner Frau.

519
01:10:09,497 --> 01:10:12,740
In jenem Moment schöpfte ich etwas Hoffnung.

520
01:10:15,503 --> 01:10:17,995
Es war die Chance, nicht allein zu trauern.

521
01:10:20,174 --> 01:10:21,790
Und dein Sohn...

522
01:10:22,885 --> 01:10:24,376
hat mir das genommen!

523
01:10:24,637 --> 01:10:27,004
- Ach was...
- Er hat es mir gestohlen!

524
01:10:27,598 --> 01:10:29,806
Er hat es mir getötet!

525
01:10:30,601 --> 01:10:32,888
Alle fragen, ob ich wieder dabei bin.

526
01:10:33,187 --> 01:10:35,270
Bisher wusste ich keine Antwort.

527
01:10:35,982 --> 01:10:38,975
Aber jetzt glaube ich: ja, ich bin zurück!

528
01:10:39,402 --> 01:10:42,110
Also entweder du lieferst mir deinen Sohn aus,

529
01:10:42,739 --> 01:10:46,358
oder du wirst schreiend neben ihm sterben!

530
01:13:23,399 --> 01:13:24,810
Aufhören, aufhören!

531
01:13:26,402 --> 01:13:27,392
John!

532
01:13:29,989 --> 01:13:31,321
- Wo ist er?
- Scheiße...

533
01:13:33,409 --> 01:13:34,399
Scheiße!

534
01:13:39,373 --> 01:13:41,490
Versprichst du, mich zu verschonen,

535
01:13:41,876 --> 01:13:43,617
wenn ich dir sage, wo er ist?

536
01:13:43,836 --> 01:13:45,122
Stopp den Mordauftrag.

537
01:13:49,842 --> 01:13:50,707
Schon erledigt.

538
01:13:56,098 --> 01:13:58,511
Er ist in einem sicheren Haus in Brooklyn.

539
01:13:58,684 --> 01:14:00,391
434, Wallace Place.

540
01:14:03,272 --> 01:14:04,513
Du wirst erwartet.

541
01:14:04,690 --> 01:14:05,726
Natürlich.

542
01:14:06,734 --> 01:14:08,020
Aber das wird egal sein.

543
01:14:21,415 --> 01:14:22,405
Position 3.

544
01:14:23,042 --> 01:14:23,702
<i>Dein Status.</i>

545
01:14:23,918 --> 01:14:24,908
Alles klar.

546
01:14:26,128 --> 01:14:27,710
<i>Alle bereithalten.</i>

547
01:14:27,920 --> 01:14:31,845
<i>♪ A pretty beggar on my knees? ♪</i>

548
01:14:31,920 --> 01:14:34,446
<i>♪ What's that 'cross your eyelid? ♪</i>

549
01:14:34,520 --> 01:14:37,524
<i>♪ What's that across your tongue? ♪</i>

550
01:14:38,307 --> 01:14:39,718
<i>Position 2, dein Status.</i>

551
01:14:40,768 --> 01:14:41,758
Alles klar.

552
01:14:44,680 --> 01:14:47,160
<i>♪ And I wanna know ♪</i>

553
01:14:47,240 --> 01:14:50,050
<i>♪ Who you talkin' to, man ♪</i>

554
01:14:51,040 --> 01:14:53,202
<i>♪ And I wanna know ♪</i>

555
01:14:53,280 --> 01:14:55,886
<i>♪ Who you talkin' to, man ♪</i>

556
01:15:00,371 --> 01:15:01,907
Hör auf mit dem Videospiel!

557
01:15:03,708 --> 01:15:04,698
<i>Alles klar.</i>

558
01:15:05,835 --> 01:15:06,916
<i>Position 3.</i>

559
01:15:08,921 --> 01:15:09,911
<i>Status?</i>

560
01:15:10,381 --> 01:15:11,371
Alles klar.

561
01:15:15,678 --> 01:15:18,341
Hör endlich auf mit diesem Scheiß-Videospiel!

562
01:15:30,234 --> 01:15:31,270
Duck dich, duck dich!

563
01:15:41,037 --> 01:15:42,869
Los, los! Duck dich!

564
01:15:59,800 --> 01:16:02,690
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

565
01:16:02,760 --> 01:16:05,650
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

566
01:16:05,720 --> 01:16:08,291
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

567
01:16:08,360 --> 01:16:11,682
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

568
01:16:11,760 --> 01:16:14,366
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

569
01:16:14,440 --> 01:16:17,649
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

570
01:16:17,760 --> 01:16:20,650
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

571
01:16:35,007 --> 01:16:37,249
Es war bloß ein Scheiß...

572
01:16:42,520 --> 01:16:45,524
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

573
01:16:48,520 --> 01:16:53,003
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪♪</i>

574
01:17:02,159 --> 01:17:03,570
Triff die Vorkehrungen.

575
01:17:21,929 --> 01:17:22,919
Danke.

576
01:17:24,014 --> 01:17:25,596
Es war uns ein Vergnügen.

577
01:17:29,019 --> 01:17:31,386
Ein Abschiedsgeschenk von der Direktion.

578
01:17:32,606 --> 01:17:35,098
Als Wiedergutmachung für den gestrigen...

579
01:17:36,235 --> 01:17:36,975
Vorfall.

580
01:18:25,117 --> 01:18:27,450
Wie oft muss ich dich noch retten?

581
01:18:28,120 --> 01:18:29,486
Ist nett von dir.

582
01:18:30,247 --> 01:18:31,078
Keine Ursache.

583
01:18:31,373 --> 01:18:32,909
Du siehst schrecklich aus.

584
01:18:33,375 --> 01:18:36,288
- Nein, wie einer im Ruhestand.
- Im Ruhestand?

585
01:18:36,795 --> 01:18:38,286
Glaubst du das wirklich?

586
01:18:52,686 --> 01:18:54,723
Du hast ein neues Leben aufgebaut.

587
01:18:56,482 --> 01:18:58,189
Du wirst wieder zurückfinden.

588
01:19:00,194 --> 01:19:02,026
Es ist Zeit, nach Hause zu gehen.

589
01:19:55,666 --> 01:19:59,376
Macht schon, was immer ihr mit mir vorhabt, verdammt.

590
01:19:59,586 --> 01:20:00,747
Hallo Marcus.

591
01:20:14,184 --> 01:20:15,174
John am Apparat.

592
01:20:16,895 --> 01:20:19,979
Nett, dass du meinen Sohn rasch sterben ließest.

593
01:20:22,318 --> 01:20:24,856
<i>Ich wüsste auch nicht, wie reagieren.</i>

594
01:20:27,072 --> 01:20:29,064
Marcus hat mich hintergangen.

595
01:20:40,169 --> 01:20:41,956
Du hast den Auftrag gestoppt.

596
01:20:42,421 --> 01:20:46,131
Aber davor hattest du jede Möglichkeit,

597
01:20:47,176 --> 01:20:50,260
jede Gelegenheit, John Wick zu töten.

598
01:20:50,512 --> 01:20:53,004
Und wenn du deine Arbeit getan hättest,

599
01:20:53,599 --> 01:20:56,558
wäre mein Sohn noch am Leben!

600
01:20:58,812 --> 01:21:00,144
<i>Und damit</i>

601
01:21:00,689 --> 01:21:02,601
hat er die Grundregel verletzt.

602
01:21:04,818 --> 01:21:05,808
Danke...

603
01:21:09,865 --> 01:21:10,651
Ms. Perkins.

604
01:21:12,534 --> 01:21:14,446
Wieso überrascht mich das nicht?

605
01:21:14,912 --> 01:21:16,744
Wer A sagt, muss auch B sagen.

606
01:21:18,582 --> 01:21:21,541
<i>Ich hatte also keine andere Wahl, John.</i>

607
01:21:22,920 --> 01:21:25,003
Ich habe dich immer gemocht, Marcus.

608
01:21:26,632 --> 01:21:28,294
Der letzte der alten Garde.

609
01:21:37,559 --> 01:21:39,425
Aber im Gegensatz zu den anderen,

610
01:21:39,645 --> 01:21:41,352
gehst du zu meinen Bedingungen.

611
01:21:42,564 --> 01:21:43,975
Gott... Nein...

612
01:21:47,027 --> 01:21:48,268
Nein, Sir.

613
01:21:50,489 --> 01:21:51,900
Ich gehe zu meinen.

614
01:21:52,160 --> 01:21:55,881
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

615
01:21:55,960 --> 01:21:58,440
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

616
01:21:59,960 --> 01:22:02,440
<i>♪ We're killing strangers ♪</i>

617
01:22:02,560 --> 01:22:04,642
<i>♪ So we don't kill ♪</i>

618
01:22:04,720 --> 01:22:08,611
<i>♪ The ones that we love ♪</i>

619
01:22:11,040 --> 01:22:12,644
<i>♪ Love ♪</i>

620
01:22:13,960 --> 01:22:16,088
<i>♪ Love ♪</i>

621
01:22:14,179 --> 01:22:14,965
Siehst du?

622
01:22:19,160 --> 01:22:20,571
<i>♪ Love ♪</i>

623
01:22:24,080 --> 01:22:26,560
<i>♪ You better run ♪</i>

624
01:22:26,900 --> 01:22:28,311
Sehr schön, alter Freund.

625
01:22:28,200 --> 01:22:30,202
<i>♪ We got guns ♪</i>

626
01:22:32,160 --> 01:22:35,164
<i>♪ We got guns ♪♪</i>

627
01:22:35,451 --> 01:22:36,942
Es ist Zeit, zu gehen.

628
01:22:37,619 --> 01:22:38,279
Wir sind fertig.

629
01:22:39,121 --> 01:22:40,282
Na gut. Hier.

630
01:22:41,123 --> 01:22:42,113
Danke.

631
01:22:45,836 --> 01:22:47,623
Ja... Tank den Heli auf.

632
01:23:10,486 --> 01:23:13,024
<i>Ms. Perkins, entschuldigen Sie,</i>

633
01:23:13,197 --> 01:23:15,063
<i>dass ich so spät noch anrufe.</i>

634
01:23:58,158 --> 01:23:59,365
Ms. Perkins...

635
01:24:00,160 --> 01:24:02,402
Ihre Mitgliedschaft beim Continental

636
01:24:02,579 --> 01:24:05,367
wurde Ihnen durch Ihre eigene Schuld... aberkannt.

637
01:24:32,442 --> 01:24:34,604
<i>Ich weiß, was du denkst, Jonathan.</i>

638
01:24:35,070 --> 01:24:36,561
<i>Wir leben nach einem Kodex.</i>

639
01:24:36,738 --> 01:24:39,196
Darum weißt du nicht von mir, dass ein Heli

640
01:24:39,366 --> 01:24:42,859
aufgetankt wird für einen gewissen Jemand.

641
01:25:02,180 --> 01:25:04,342
- Hast du meine Zigaretten?
- Ja.

642
01:25:25,746 --> 01:25:27,612
Wer ist das, hinter uns?

643
01:25:28,206 --> 01:25:29,196
Fuck!

644
01:25:32,919 --> 01:25:34,160
Super. Los, schneller.

645
01:25:34,338 --> 01:25:36,421
Der Helikopter ist gleich dort. Los!

646
01:25:49,895 --> 01:25:52,512
Scheiße! Ich wusste, er würde kommen.

647
01:26:07,496 --> 01:26:08,737
Was ist los mit dem?

648
01:26:09,748 --> 01:26:11,455
Gebt mir eine Waffe. Wer hat eine?

649
01:26:13,669 --> 01:26:14,659
Mein Gott!

650
01:26:16,963 --> 01:26:18,454
Das war ein Volltreffer.

651
01:26:18,757 --> 01:26:19,588
Wer hat eine Waffe?

652
01:26:31,895 --> 01:26:32,931
Los, töte ihn!

653
01:26:36,233 --> 01:26:36,768
Verdammt!

654
01:26:54,000 --> 01:26:56,492
Dort ist der Helikopter. Wir müssen dort rüber.

655
01:27:14,187 --> 01:27:15,177
Brauch ich eine Waffe?

656
01:27:37,627 --> 01:27:39,994
- Auf Englisch, bitte.
- Viel Glück.

657
01:27:41,631 --> 01:27:42,621
Du Russen-Arsch.

658
01:27:44,926 --> 01:27:45,916
Fuck!

659
01:28:11,661 --> 01:28:12,151
Nein!

660
01:29:16,101 --> 01:29:18,093
Jetzt ist Schluss mit Waffen, John.

661
01:29:20,397 --> 01:29:22,013
Schluss mit Munition.

662
01:29:23,233 --> 01:29:24,565
Schluss mit Munition.

663
01:29:33,034 --> 01:29:34,525
Nur wir beide, John.

664
01:29:35,871 --> 01:29:36,952
Du und ich.

665
01:30:00,645 --> 01:30:02,056
Was ist passiert, John?

666
01:30:03,064 --> 01:30:05,556
Wir waren Profis und zivilisiert.

667
01:30:05,734 --> 01:30:07,646
Sehe ich zivilisiert aus?

668
01:31:30,694 --> 01:31:32,356
Wir sehen uns, John.

669
01:31:37,325 --> 01:31:38,406
Wir sehen uns.

670
01:32:30,170 --> 01:32:32,878
<i>Komm schon, John. Lass uns nach Hause gehen.</i>

671
01:34:17,694 --> 01:34:18,684
Ist ja gut.

672
01:34:20,321 --> 01:34:21,402
Wir gehen nach Hause.

673
01:36:58,160 --> 01:37:01,209
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

674
01:37:04,200 --> 01:37:07,204
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

675
01:37:18,480 --> 01:37:21,609
<i>♪ Who do you think you are? ♪</i>

676
01:37:21,680 --> 01:37:24,411
<i>♪ Some kind of superstar? ♪</i>

677
01:37:24,480 --> 01:37:27,324
<i>♪ Who do you think I be? ♪</i>

678
01:37:27,400 --> 01:37:30,324
<i>♪ A pretty beggar on my knees? ♪</i>

679
01:37:30,400 --> 01:37:33,404
<i>♪ What's that 'cross your eyelid? ♪</i>

680
01:37:33,480 --> 01:37:36,370
<i>♪ What's that across your tongue? ♪</i>

681
01:37:36,440 --> 01:37:38,966
<i>♪ Which funeral comes marchin' ♪?</i>

682
01:37:39,080 --> 01:37:42,846
<i>♪ When the holy deed is done, yeah? ♪</i>

683
01:37:43,840 --> 01:37:46,207
<i>♪ And I wanna know ♪</i>

684
01:37:46,280 --> 01:37:48,931
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

685
01:37:49,920 --> 01:37:52,161
<i>♪ And I wanna know ♪</i>

686
01:37:52,240 --> 01:37:54,811
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

687
01:37:55,840 --> 01:37:58,127
<i>♪ And I wanna know ♪</i>

688
01:37:58,200 --> 01:38:00,771
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

689
01:38:12,600 --> 01:38:15,365
<i>♪ I'm gonna grab your throat ♪</i>

690
01:38:15,440 --> 01:38:18,410
<i>♪ I'm gonna take your worth ♪</i>

691
01:38:18,480 --> 01:38:24,408
<i>♪ I'm gonna tell you something
you've never heard ♪</i>

692
01:38:24,480 --> 01:38:27,529
<i>♪ Who knows you better than I? ♪</i>

693
01:38:27,600 --> 01:38:30,365
<i>♪ The one you've never known ♪</i>

694
01:38:30,440 --> 01:38:33,205
<i>♪ I'll give you back your body ♪</i>

695
01:38:33,280 --> 01:38:36,489
<i>♪ You can give me back my soul ♪</i>

696
01:38:37,840 --> 01:38:40,047
<i>♪ And I wanna know ♪</i>

697
01:38:40,120 --> 01:38:42,771
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

698
01:38:43,800 --> 01:38:46,087
<i>♪ And I wanna know ♪</i>

699
01:38:46,160 --> 01:38:48,606
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

700
01:39:04,200 --> 01:39:07,170
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

701
01:39:10,240 --> 01:39:13,244
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪</i>

702
01:39:29,960 --> 01:39:33,442
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

703
01:39:33,520 --> 01:39:36,046
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

704
01:39:36,120 --> 01:39:39,442
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

705
01:39:39,520 --> 01:39:42,000
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

706
01:39:42,120 --> 01:39:45,488
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

707
01:39:45,560 --> 01:39:48,086
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

708
01:39:48,160 --> 01:39:51,448
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

709
01:39:51,520 --> 01:39:54,683
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

710
01:40:42,080 --> 01:40:45,368
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

711
01:40:45,440 --> 01:40:48,046
<i>♪ How do you like me now? ♪</i>

712
01:40:48,120 --> 01:40:52,205
<i>♪ Hey, hey, hey ♪</i>

713
01:40:55,120 --> 01:40:58,203
<i>♪ Who you talkin' to, man? ♪♪</i>
